We will forge ahead despite the darkness of our times in the spirit that helped to build this great institution. | UN | سنواصل المضي قدما رغم ظلمة زماننا، بالروح التي ساعدت في بناء هذه المؤسسة الكبرى. |
Innovative financing mechanisms, particularly those that helped to finance global public goods, deserved further exploration. | UN | وتستحق آليات التمويل الابتكارية، وخصوصا تلك التي ساعدت في تمويل المنافع العامة العالمية، المزيد من البحث. |
Our particular gratitude goes to our fellow sponsors, and to Indonesia, which helped find a compromise text that will advance the international discussions on the matter of climate change and its possible security implications. | UN | وأعرب عن امتناننا على وجه الخصوص لشركائنا مقدمي مشروع القرار ولإندونيسيا التي ساعدت في التوصل إلى نص توافقي من شأنه دفع المناقشات الدولية بشأن مسألة تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن. |
While we are encouraged by the reform efforts within multilateral financial bodies that have helped to rebalance decision-making powers in the Bretton Woods institutions, there is a need for greater transparency and increasing participation by developing countries in the reform process. | UN | وبينما نشعر بالتشجيع لجهود الإصلاح داخل الهيئات المالية المتعددة الأطراف التي ساعدت في إعادة التوازن إلى سلطة صنع القرار في مؤسسات بريتين وودز، نرى ثمة حاجة إلى مزيد من الشفافية وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية الإصلاح. |
Afghanistan has already received such assistance from many countries represented here, including Australia, which assisted in the training of local personnel for mine clearance, personnel who have done a great deal and are still at work. | UN | وقد تلقت أفغانستان فعلا مساعدات فــــي هـــذا الخصوص من العديد من البلدان الموجودة هنا، ومنها استراليا، التي ساعدت في تدريــب الموظفيــن المحليين على إزالة اﻷلغــام، وقـــد قام هـــؤلاء الموظفون بقدر كبير من العمـــل ولا يزالــــون يواصلون عملهم. |
It expressed its appreciation to the States that had helped to finance the colloquiums and the programmes for the teaching of international law, especially the British Government for the funds it had given for scholarships for the study of maritime law. | UN | وأعرب عن تقديره للدول التي ساعدت في تمويل الندوة وبرامج تدريس القانون الدولي، ولا سيما الحكومة البريطانية، لﻷموال التي قدمتها للمنح المخصصة لدراسة القانون البحري. |
The General Assembly had recently held a thematic debate on disarmament, which had helped to build momentum towards the 2010 Review Conference. | UN | لقد أجرت الجمعية العامة مؤخرا مناقشة مواضيعية بشأن نزع السلاح، التي ساعدت في بناء الزخم صوب مؤتمر الاستعراض عام 2010. |
We welcome the joint meetings that have been held on drugs and youth unemployment, which have helped to galvanize thinking and action across the West African region. | UN | نرحب بالاجتماعات المشتركة التي عقدت بشأن المخدرات وبطالة الشباب، التي ساعدت في حفز التفكير والعمل في جميع أنحاء منطقة غرب أفريقيا. |
We commend the United Nations for that assistance, as well as those countries that assisted in that programme. | UN | ونحن نشكر لﻷمم المتحدة تلك المساعدة ولجميع البلدان التي ساعدت في ذلك البرنامج. |
It has been assisted by the United Nations Mine Action Centre, as well as by IPTF, which has helped to ensure that exhumations were conducted in a dignified manner. | UN | وقد ساعدها في ذلك مركز اﻷمم المتحدة للعمليات المتعلقة باﻷلغام فضلا عن قوة الشرطة الدولية التي ساعدت في تأمين إخراج الجثث على نحو تحفظ فيه الكرامة. |
It expresses its appreciation to those States which have assisted in the restoration of democracy to Haiti and the return of its constitutional President. | UN | ويعرب عن تقديره للدول التي ساعدت في استعادة الديمقراطية الى هايتي وعودة رئيسها اريستيد. |
After the war, he was a member of the constituent assembly that helped draft the Italian Constitution. | UN | وقد أصبح بعد الحـــرب عضوا في الجمعيـــة التأسيســية التي ساعدت في صــياغة الدستور اﻹيطالي. |
It was the principles on which this Organization was founded that helped shape the events which eventually led to the restoration of the legitimate rights of deprived peoples on all continents across the globe. | UN | وكانت المبادئ التي أنشئت على أساسها هذه المنظمة هي التي ساعدت في تشكيل اﻷحداث التي أدت في نهاية المطاف إلى استرداد الشعوب المحرومــة فــي جميــع قارات العالم لحقوقها المشروعة. |
India led the call for a CTBT in 1954 and had co-sponsored many of the resolutions that helped build the international momentum behind it. | UN | وكانت الهند هي التي وجهت النداء في عام ١٩٥٤ ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب واشتركت في صياغة الكثير من القرارات التي ساعدت في بناء الزخم الدولي من ورائها. |
The Philippines is therefore grateful for the large contribution of donor countries, which helped built the Programme. | UN | ولذلك، فإن الفلبين ممتنة للمساهمة الكبيرة التي قدمتها البلدان المانحة، التي ساعدت في إنشاء هذا البرنامج. |
ILO held several global and regional events which helped to mobilize strong support for the decent work agenda, in particular in the context of the crisis. | UN | ونظمت منظمة العمل الدولية العديد من المناسبات العالمية والإقليمية التي ساعدت في حشد الدعم القوي لبرنامج العمل اللائق، ولا سيما في سياق الأزمة. |
His delegation welcomed the comments from States and international organizations set out in the Secretary-General's annual reports on universal jurisdiction, which helped facilitate the exchange of information and good practices. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بتعليقات الدول والمنظمات الدولية الواردة في تقارير الأمين العام السنوية بشأن الولاية القضائية العالمية، التي ساعدت في تيسير تبادل المعلومات والممارسات الجيدة. |
Through service to others we seek to help them connect their service to communities today with the ideas and actions of the past that have helped to shape our national identity. | UN | وننشد، من خلال خدمة الآخرين، مساعدتهم في إيصال خدماتهم إلى المجتمعات في الوقت الحاضر بأفكار وإجراءات الماضي التي ساعدت في تشكيل هويتنا الوطنية. |
24. A recent and innovative example of partnership with the business sector was the one formed between UNHCR, IOM and a major corporation, namely Microsoft, which assisted in developing a computerized registration system in the context of the Kosovo emergency. | UN | 24- وثمة مثال حديث وابتكاري للشراكة مع قطاع الأعمال هو ذلك الذي تم بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة وشركة رئيسية هي شركة مايكروسوفت التي ساعدت في إنشاء نظام محوسب للتسجيل في إطار حالة الطوارئ في كوسوفو. |
Mr. URRUELA PRADO (Guatemala), speaking as chairman of the informal consultations, expressed his appreciation of the constructive spirit that had prevailed during the consultations, and particularly thanked those delegations that had helped to find compromise solutions. | UN | 2- السيد أورويلا برادو (غواتيمالا): تكلم بصفته رئيس المشاورات غير الرسمية فأعرب عن تقديره للروح البناءة التي سادت في المشاورات وتوجه بالشكر بصورة خاصة الى الوفود التي ساعدت في ايجاد حلول وسط. |
The General Assembly had recently held a thematic debate on disarmament, which had helped to build momentum towards the 2010 Review Conference. | UN | لقد أجرت الجمعية العامة مؤخرا مناقشة مواضيعية بشأن نزع السلاح، التي ساعدت في بناء الزخم صوب مؤتمر الاستعراض عام 2010. |
On the one hand, a number of positive developments have taken place since January 2001, which have helped to build confidence between the Government and the NLD/Daw Aung San Suu Kyi. | UN | فمن ناحية، شهدت الفترة منذ كانون الثاني/يناير 2001 عدداً من التطورات الإيجابية التي ساعدت في بناء الثقة بين الحكومة والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية/داو أَونغ سان سو كيي. |
The independent expert wishes to express her gratitude to all States that submitted information and to the experts and NGOs that assisted in the preparation of this report. | UN | وتود الخبيرة المستقلة أن تعرب عن امتنانها لجميع الدول التي قدمت معلومات، وللخبراء والمنظمات غير الحكومية التي ساعدت في إعداد هذا التقرير. |
Here people have a long tradition of co-existing peacefully with the creatures and landscape around them, a relationship which has helped to protect their fragile environment. | Open Subtitles | للناس تقاليد عريقة والتعايش بسلام مع المخلوقات والطبيعة من حولهم العلاقة التي ساعدت في حماية بيئتهم الهشة |
We would like to thank all States, rapporteurs on the Hague themes, governmental and non-governmental organizations, groups and individuals for their contributions to the discussions, which have assisted in the elaboration of the topics propounded by the first and second Hague Peace Conferences. | UN | ونود أن نتوجــه بالشكر إلى جميع الدول، وإلى مقرري مواضيع لاهــاي، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، والمجموعات واﻷفراد على إسهاماتهم في المناقشات، التي ساعدت في تفصيل المواضيع التي اقترحها مؤتمرا لاهاي اﻷول والثاني للسلام. |
The proposed organization of work, presented below, has been revised in accordance with General Assembly resolutions 58/138 and 59/151, in consultation with the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, as the preparatory body for the Congress and the institutes assisting in the organization of the workshops. | UN | جرى تنقيح برنامج العمل المقترح، الموضّح أدناه، وفقا لقراري الجمعية العامة 58/138 و59/151 بالتشاور مع لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بصفتها الهيئة التحضيرية للمؤتمر والمعاهد التي ساعدت في تنظيم حلقات العمل. |
He expressed his appreciation for the efforts of those Member States that had assisted in the two releases. | UN | وأعرب عن تقديره لجهود الدول اﻷعضاء التي ساعدت في تنفيذ هاتين العمليتين ﻹطلاق سراح أسرى الحرب. |
The new futures market for single-family homes at the Chicago Mercantile Exchange (which I helped establish last May with our firm MacroMarkets LLC) is predicting that by next August prices will fall between 6% and 8% in all ten US cities traded. | News-Commentary | وتتوقع الأسواق الآجلة الجديدة لمساكن الأسرة الواحدة في بورصة شيكاغو التجارية (التي ساعدت في تأسيسها في شهر مايو/أيار الماضي مع شركتنا MacroMarkets LLC ) أن تهبط الأسعار بحلول شهر أغسطس/آب القادم بنسبة تتراوح ما بين 6% إلى 8% في كافة المدن العشر الرئيسية في الولايات المتحدة. |