ويكيبيديا

    "التي سبق تحديدها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • previously identified
        
    • already identified
        
    • those specified
        
    • predetermined
        
    • previously determined
        
    • the identified
        
    • that had been set
        
    • that have already been identified
        
    • established earlier
        
    • already established
        
    However, some of the problems previously identified continue to impede the process. UN بيد أن بعض المشاكل التي سبق تحديدها لا تزال تعوق العملية.
    The Unit had therefore pursued its review, considering in depth the issues previously identified as weaknesses. UN ولذلك تابعت الوحدة استعراضها، ونظرت بعمق في القضايا التي سبق تحديدها بوصفها نقاط الضعف.
    A number of further comments and observations on the topics already identified during the 2007 discussions were made. UN وأُدلي بعدد من التعاليق والملاحظات الإضافية بشأن المواضيع التي سبق تحديدها في مناقشات عام 2007.
    (iii) Payment of removal expenses from or to a place other than those specified may be authorized under terms and conditions defined by the Secretary-General. UN ' ٣ ' يجوز اﻹذن بدفع مصاريف النقل من مكان غير اﻷماكن التي سبق تحديدها وإليه، وذلك وفقا ﻷحكام وشروط يقررها اﻷمين العام.
    Further, for the later contract amendments, the focus of contract management changed significantly from managing acceptance of pre-defined deliverables at fixed prices to managing completion of tasks within a predetermined number of contracted hours. UN علاوة على ذلك، فإن تركيز الاهتمام في إدارة العقد، بالنسبة للتعديلات اللاحقة للعقد، تحول تحولا ملحوظا من إدارة عملية قبول البنود التي سبق تحديدها والمقرر إنجازها بأسعار ثابتة إلى إدارة عملية إنجاز المهام ضمن عدد سبق تحديده من الساعات المتعاقد عليها.
    (b) During this stage, the armed units of the United Tajik Opposition situated in the territory of the Islamic State of Afghanistan, shall be transferred in stages to the territory of Tajikistan to previously determined assembly points from among those specified above through the Ishkashim and Nizhny Pyanj passage points. UN )ب( خلال هذه المرحلة، يجري نقل الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة الموجودة في أراضي دولة أفغانستان اﻹسلامية على مراحل إلى أراضي طاجيكستان في نقاط التجمع التي سبق تحديدها من بين المناطق المحددة أعلاه عن طرق نقطتي مرور إشكاشيم ونيجني بيانج.
    The fund would aim to attract bilateral and multilateral financial support, while also tracking in-kind contributions and encouraging in-kind contributors to align their support with the identified regional infrastructure priorities. UN وسيستهدف الصندوق جذب دعم مالي ثنائي ومتعدد الأطراف، فيما يتتبّع أيضا المساهمات العينية ويشجّع المساهمين بها على مواءمة دعمهم مع أولويات البنى التحتية الإقليمية التي سبق تحديدها.
    He expressed his intention not to lower the standards that had been set in the instruments establishing those procedures. UN وأعرب عن نيته ألا يخفض من مستوى المعايير التي سبق تحديدها في الصكوك التي أنشأت تلك الإجراءات.
    The gaps that have already been identified should be addressed. UN ومن الضروري معالجة الفجوات التي سبق تحديدها.
    The strategic goals are aimed at supporting and strengthening continuing initiatives and addressing previously identified gaps. UN وترمي الغايات الاستراتيجية إلى دعم المبادرات المستمرة وتعزيزها ومعالجة الثغرات التي سبق تحديدها.
    It presented an in-depth analysis of the issues previously identified as the most problematic and possible ways to overcome these problems. UN وقد قدم هذا التقرير تحليلا متعمقا للمسائل التي سبق تحديدها على أنها أكثرها إثارة للإشكالات وللسبل المحتملة للتغلب على هذه الإشكالات.
    The Special Committee notes the considerable delay in the ongoing recruitment process aimed at filling previously identified critical gaps in the Police Division and emphasizes the need to complete it as soon as possible. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة التأخير الكبير في عملية التوظيف الجارية لسد الثغرات الحرجة التي سبق تحديدها في شعبة الشرطة، وهي تشدد على ضرورة الانتهاء منها في أقرب وقت ممكن.
    Coverage of previously identified capacity-building needs and priorities UN دال - تغطية الاحتياجات والأولويات التي سبق تحديدها في مجال بناء القدرات
    The report goes on to elaborate on the priority themes already identified in the Strategic Management Plan, and their implementation. UN ويمضي التقرير ليتعمق في بحث المواضيع ذات الأولوية التي سبق تحديدها في خطة الإدارة الاستراتيجية، وفي تنفيذها.
    Issues already identified should be addressed UN ينبغي معالجة المشاكل التي سبق تحديدها
    Issues already identified should be addressed UN ينبغي معالجة المشاكل التي سبق تحديدها
    (iii) Payment of expenses for removal from or to a place other than those specified may be authorized under terms and conditions defined by the Secretary-General. UN ' 3` يجوز الإذن بدفع مصاريف النقل من مكان غير الأماكن التي سبق تحديدها أو إليه، وذلك وفقا للأحكام والشروط التي يقررها الأمين العام.
    (iii) Payment of expenses for removal from or to a place other than those specified may be authorized under terms and conditions defined by the Secretary-General. UN ' 3` يجوز الإذن بدفع مصاريف النقل من مكان غير الأماكن التي سبق تحديدها أو إليه، وذلك وفقا للأحكام والشروط التي يقررها الأمين العام.
    12. Each of the identified risks will then be evaluated according to the previously defined risk and control rating criteria. UN 12 - وسيجري عندئذ تقييم كل خطر من المخاطر المحددة على حدة، وفقا لمعايير تصنيف المخاطر والضوابط التي سبق تحديدها.
    That notwithstanding, a condemnable terrorist attack changed the course of our common agenda and forced all nations of the world to make adjustments to the priorities that had been set. UN وبالرغم من هذا، فقد غيّر هجوم إرهابي جدير بالإدانة مسار برنامجنا المشترك وأجبر جميع دول العالم على إجراء تعديلات في الأولويات التي سبق تحديدها.
    5. Under its implementation support and development programme, ICAO continues to provide assistance to Contracting States in the development and maintenance of a viable and sustainable aviation security system. This support helps to rectify deficiencies that have already been identified under the Universal Security Audit Programme. UN 5 - وتواصل منظمة الطيران المدني الدولي تقديم المساعدة، في إطار برنامجها لدعم التنفيذ والتنمية، إلى الدول المتعاقدة في وضع وصيانة نظام لأمن الطيران قابل للبقاء ومستدام ويساعد هذا الدعم علي معالجة أوجه القصور التي سبق تحديدها في إطار البرنامج العالمي للتحقق من الأمن.
    The activities envisaged under the revised UNCTAD programme budget for the biennium 2000-2001 further develop the major tracks already established for UNCTAD's work on assistance to the Palestinian people. UN 41- كما أن الأنشطة المتوخاة في إطار الميزانية البرنامجية المنقحة للأونكتاد لفترة السنتين 2000-2001 تبلور المسارات الرئيسية التي سبق تحديدها لعمل الأونكتاد على صعيد تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد