ويكيبيديا

    "التي ستؤدي إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that will lead to
        
    • which will lead to
        
    • leading to
        
    • that would lead to
        
    • that would result in the
        
    • leading up to
        
    • that would bring
        
    • that will result in
        
    • which will result in
        
    • which should lead to
        
    • symptom which would easily
        
    The dignity of the human person offers clear criteria for identifying development policies that will lead to the success of the Millennium Development Goals. UN توفر كرامة الإنسان معياراً واضحاً لتحديد السياسات الإنمائية التي ستؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Many of the economic resources that will lead to the diversification of our economy can be found in the ocean. UN وتوجد في المحيط كثير من الموارد لاقتصادية التي ستؤدي إلى تنويع اقتصادنا.
    Nepal values multilateralism as the sole mechanism for negotiations in the area of disarmament and non-proliferation that will lead to durable world peace. UN وتقدر نيبال تعددية الأطراف بوصفها الآلية الوحيدة للمفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار التي ستؤدي إلى إقرار سلام عالمي مستدام.
    The project is currently in the second phase which will lead to the development of a reporting tool. UN وأصبح المشروع حاليا في المرحلة الثانية التي ستؤدي إلى تطوير أداة للإبلاغ.
    We applaud the efforts by the international community in support of the electoral process leading to a successful transition in the Democratic Republic of the Congo. UN ونحن نثني على جهود المجتمع الدولي لدعم العملية الانتخابية التي ستؤدي إلى انتقال ناجح في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Also, African countries required advice on and support for the use of innovative technologies that would lead to greater efficiency. UN كذلك فإنَّ البلدان الأفريقية تحتاج إلى المشورة والدعم بشأن استخدام التكنولوجيات الابتكارية التي ستؤدي إلى المزيد من الفعالية.
    We have a responsibility to try to convince both parties to return to negotiations that will lead to peace in the Middle East. UN وتقع علينا مسؤولية محاولة إقناع كل من الطرفين بالعودة إلى المفاوضات التي ستؤدي إلى السلام في الشرق الأوسط.
    Let me now briefly inform Members how I intend to handle the process that will lead to the adoption of the resolution mentioned by the Secretary-General. UN واسمحوا لي الآن أن أبين للأعضاء بإيجاز كيف أنوي أن أدير العملية التي ستؤدي إلى اتخاذ القرار الذي ذكره الأمين العام.
    We welcome also the development of democratic processes in South Africa that will lead to the establishment of a united and non-racial society. UN ونرحب أيضا بتطور العمليات الديمقراطية في جنوب افريقيا، التي ستؤدي إلى إقامة مجتمع موحد وغير عنصري.
    We support those agreements that will lead to an end of confrontation and make possible peaceful and constructive dialogue. UN ونؤيد الاتفاقات التي ستؤدي إلى انتهاء المواجهة وستجعل من الممكن إجراء حوار سلمي بناء.
    Burundi considers that those events are the culmination of the first phase of a process that will lead to the emergence in South Africa of a democratic regime free of racial discrimination. UN وترى بوروندي أن هذه اﻷحداث تمثل ذروة المرحلة اﻷولى من العملية التي ستؤدي إلى بزوغ نظام ديمقراطي خال من التمييز العنصري في جنوب افريقيا.
    The Assembly would note with satisfaction the positive developments in the Middle East peace process that will lead to achieving a comprehensive, just and lasting peace in the region. UN وتحيط الجمعية العامة علما مع الارتياح بالتطورات الايجابية في عملية إقرار السلم في الشرق اﻷوسط التي ستؤدي إلى تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    The Community has already initiated the internal procedures which will lead to their signature of an ever growing number of multilateral conventions. UN وقد شرعت الجماعة فعلا في اﻹجراءات الداخلية التي ستؤدي إلى التوقيع على عدد متزايد من الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف.
    We support and are following very closely the Middle East Road Map, which will lead to permanent and sustainable peace in Middle East. UN ونؤيد ونتابع بشكل وثيق للغاية خريطة الطريق المتعلقة بالشرق الأوسط، التي ستؤدي إلى التوصل إلى السلام الدائم والمستدام في الشرق الأوسط.
    Establishing plans to hand over the responsibility for gender mainstreaming to the Government of NWFP, which will lead to local ownership and sustained results. UN تحديد خطط لنقل المسؤولية عن تعميم المنظور الجنساني إلى حكومة مقاطعة الحدود الشمالية الغربية، التي ستؤدي إلى الملكية المحلية وتحقيق نتائج مستمرة؛
    In the near future, the Government of the Republic of Haiti will take steps to initiate the process leading to the ratification of this instrument. UN وستتخذ حكومة جمهورية هايتي في المستقبل القريب خطوات للبدء بالعملية التي ستؤدي إلى التصديق على هذا الصك.
    Eight RECs are officially recognized by the African Union (AU) as key pillars and building blocks of this process leading to AEC. UN ويعترف الاتحاد الأفريقي رسمياً بثماني جماعات اقتصادية إقليمية باعتبارها الدعائم الرئيسية لتلك العملية التي ستؤدي إلى إنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية.
    The Group of 77 and China was pleased that the UNEP Governing Council had initiated the process that would lead to the adoption of a strategic plan for capacity-building and technology support. UN وقال إن مجموعة الـ 77 والصين مسرورة بأن مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة شرع في العملية التي ستؤدي إلى اعتماد خطة استراتيجية لبناء القدرة ودعم التكنولوجيا.
    The London conference reiterated the commitment of the international community to strongly support the establishment of the new institutions that would lead to ending the transition, to provide support to AMISOM that would allow it to sustain the political process, and to provide sustained international support for recovery and development. UN ولقد كرر مؤتمر لندن التزام المجتمع الدولي بتوفير دعم قوي لإنشاء المؤسسات الجديدة التي ستؤدي إلى إنهاء المرحلة الانتقالية، وتقديم الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي بغية أن يتاح لها الحفاظ على العملية السياسية، وتوفير الدعم الدولي المستمر للانتعاش والتنمية.
    Therefore, plans that would result in the forcible transfer of such communities should be halted immediately. UN ولذلك، يجب وقف الخطط التي ستؤدي إلى النقل القسري لهذه المجتمعات المحلية على الفور.
    The European Union is following the process leading up to the trials by such a Tribunal with close interest. UN ويتابع الاتحاد الأوروبي باهتمام كبير العملية التي ستؤدي إلى إجراء هذه المحاكمات.
    7. President Museveni has been in regular contact with President Mobutu exploring ways in which Uganda could contribute to efforts that would bring about stability. UN ٧ - وما برح الرئيس موسيفيني على اتصال منتظم بالرئيس موبوتو من أجل استكشاف السبل التي يمكن أن تسهم بها أوغندا في الجهود المبذولة التي ستؤدي إلى تحقيق الاستقرار.
    In some cases, the projects represent ongoing elements of the strategy that will result in institutional change, while others will be extended beyond 2017 owing to their complexity and scope. UN وفي بعض الحالات، تمثل المشاريعُ العناصرَ الحالية للاستراتيجية التي ستؤدي إلى إحداث تغييرات مؤسسية، فيما سيمدَّد أجل بعض العناصر الأخرى إلى ما بعد عام 2017 بالنظر إلى تعقدها واتساع نطاقها.
    The Inspectors welcome these initiatives, which will result in both substantial economic savings and environmental benefits, as the quantity of printed paper would be considerably reduced. UN ويرحب المفتشان بهذه المبادرات التي ستؤدي إلى وفورات اقتصادية وفوائد بيئية جمة، إذ ستقل كمية الورق المطبوع بشكل كبير.
    48. He welcomed the investigation into the incidents at Beau Bassin Prison, which should lead to overall improvements in prison conditions in Mauritius. UN 48 - وقال إنه يرحب بالتحقيق في الحوادث التي جرت في سجن بوباسين التي ستؤدي إلى إدخال تحسينات كبيرة في أوضاع السجون في موريشيوس.
    To avoid this `dumping'symptom which would easily confuse and discourage external visitors, the organization should have a website strategy, drafted, reviewed and endorsed by its key stakeholders within its governance mechanism and consider organizing the website by themes, i.e., the information or service needs of its users/clients. UN ولتجنب ظاهرة " الإغراق " هذه التي ستؤدي إلى ارتباك الزائرين الخارجيين وتثبيط عزيمتهم، ينبغي أن تملك المؤسسة استراتيجية للموقع الشبكي يقوم أصحاب المصلحة الرئيسيين بصياغتها ومراجعتها والمصادقة عليها في إطار آلية إدارتها، وينبغي أن تنظر المؤسسة في تقسيم الموقع الشبكي بحسب المواضيع أي بحسب احتياجات المستخدمين/الزبائن من المعلومات والخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد