ويكيبيديا

    "التي ستجري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be held
        
    • which will take place
        
    • that will take place
        
    • to take place
        
    • that will be held
        
    • to be conducted
        
    • to be carried out
        
    • to be made
        
    • which will be held
        
    • that would be
        
    • that would take place
        
    • that would conduct
        
    Impractical Fiji's Parliament is scheduled to be convened following the General Election to be held in 2014 as stipulated in the Roadmap. UN من المحدد أن ينعقد برلمان فيجي بعد الانتخابات العامة التي ستجري في 2014 كما جاء في خريطة الطريق.
    The first Youth Olympic Games, to be held in Singapore in August 2010, will be a major event in that respect. UN وأول دورة للألعاب الأوليمبية للشباب، التي ستجري في سنغافورة في عام 2010، ستكون حدثا كبيرا في هذا المجال.
    He defined further developments which will take place during the remainder of the year. UN وحدد التطورات الأخرى التي ستجري في بقية السنة.
    Therefore, all of the opinions concerning the document before us, as it is at the moment, must be expressed during the negotiations that will take place at the appropriate time. UN وعليه، فإن أي آراء تجاه الوثيقة التي بين أيدينا الآن يجب أن يعبر عنها خلال المفاوضات التي ستجري بشأنها، والتي نأمل أن تبدأ مع بداية الأسبوع القادم.
    The annexes contain the outline for the study and a list of the regional consultations to take place in 2005. UN ويحتوي المرفقان على المخطط الإجمالي للدراسة وعلى قائمة بالمشاورات الإقليمية التي ستجري في عام 2005.
    This has paved the way for the Kosovo-wide elections that will be held on 17 November 2001. UN وقد مهَّد هذا السبيل للانتخابات على نطاق كوسوفو التي ستجري في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    It was ready to play an active role in the discussions to be conducted in the Preparatory Commission the following year. UN وهي مستعدة للقيام بدور نشيط في المناقشات التي ستجري في اللجنة التحضيرية السنة القادمة.
    In this regard the Government should consider inviting international observers to the general elections to be held in the year 2000. UN وفي هذه الصدد، يجب على الحكومة أن تنظر في إمكانية دعوة مراقبين دوليين لحضور الانتخابات العامة التي ستجري في عام 2000.
    I appeal to Member States to support Belarus in the elections to be held during the current session. UN وأناشد الدول الأعضاء أن تدعم بيلاروس في الانتخابات التي ستجري خلال الدورة الحالية.
    My delegation will reaffirm those interpretative criteria in the deliberations to be held to establish the Peacebuilding Commission. UN وسيعيد وفدي تأكيد تلك المعايير التفسيرية في المداولات التي ستجري لإنشاء لجنة بناء السلام.
    We have already advanced our preparatory process, and we eagerly await the discussions which will take place at that meeting. UN فلقد طوﱠرنا بالفعل عمليتنا التحضيرية، وننتظر بشوق المناقشات التي ستجري في ذلك الاجتماع.
    The review will benefit from the outcome of the high-level event on financing for development which will take place in 2001. UN وسيستفيد الاستعراض من نتائج المناقشة الرفيعة المستوى بشأن تمويل التنمية التي ستجري في عام 2001.
    This amount will be used to cover expenses relating to those deliberations in Case No. 21, which will take place in 2014. UN وسيستخدم هذا المبلغ لتغطية النفقات المتعلقة بالمداولات في القضية رقم 21 التي ستجري في عام 2014.
    We will monitor with great attention the informal consultations among States parties to the Agreement that will take place next year in New York. UN وسنتابع باهتمام بالغ المشاورات غير الرسمية بين الدول الأطراف في الاتفاق التي ستجري في العام القادم في نيويورك.
    My delegation looks forward to the discussions that will take place within the framework of the Open-ended Working Group later this session. UN ويتطلع وفدي إلى المناقشات التي ستجري داخل إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية في وقت لاحق من هذه الدورة.
    Norway welcomes the Palestinian elections due to take place in January. UN وترحب النرويج بالانتخابات الفلسطينية التي ستجري في كانون الثاني/يناير القادم.
    Of more significance are the local government elections that will be held for the first time in more than 25 years. UN وتتسم بأهمية أكبر انتخابات مجالس الحكم المحلي التي ستجري للمرة الأولى منذ أكثر من 25 عاما.
    The reviews to be conducted in 2002 should take into account the experience gained so far in the trial period; UN وينبغي أن تراعي عمليات الاستعراض التي ستجري في عام 2002 الخبرة المكتسبة حتى الآن في الفترة التجريبية؛
    (i) Assessment of the risks and benefits pertaining to research on the human genome to be carried out and abuse to be prevented; UN `1 ' تقييم الأخطار والمنافع المتصلة بالبحوث التي ستجري في مجال الجينوم البشري، وضمان منع التجاوزات في هذا الصدد؛
    The changes to be made in its headquarters organization are designed to improve these services to the two sides. UN والهدف المرجو من التغييرات التي ستجري في تنظيم مقر قيادتها هو تحسين هذه الخدمات للجانبين.
    The Contact Group stressed the need to make progress in preparing for the national elections which will be held in 2009 and the need to draw up a road map for multi-party, free and transparent elections; UN وقد شددت مجموعة الاتصال على ضرورة التقدم في التحضير للانتخابات الوطنية التي ستجري في 2009، وإعداد خريطة طريق تؤدى إلى إجراء انتخابات تعددية وحرة وشفافة.
    After the upcoming parliamentary elections, that would be at the top of the agenda for the new Parliament. UN وبعد الانتخابات البرلمانية التي ستجري قريبا، ستكون هذه المسألة في مقدمة جدول أعمال البرلمان الجديد.
    However, the many retirements that would take place over the next five years, some 1,900 staff members, representing about 15.8 per cent of existing staff, offered an excellent opportunity to improve the situation. UN ومن ناحية ثانية، فإن حالات التقاعد العديدة التي ستجري خلال السنوات الخمس التالية، لنحو 900 1 موظف يمثلون 15.8 في المائة تقريبا من الموظفين الحاليين، تقدم فرصة ممتازة لتحسين الحالة.
    However, the advantages to this approach are clear. Pre-Trial Judges seized of cases that they would not hear at trial would, at times, make decisions which should ideally have been made by the Trial Chamber that would conduct the trial. UN ومع ذلك، تظل مزايا هذا النهج واضحة؛ فمن شأن قضاة المرحلة التمهيدية المكلفين بالقضايا التي قد لا يبتون فيها خلال المحاكمة أن يتخذوا، أحيانا، قرارات ينبغي أن تتخذها، في الوضع الأمثل، الدائرة الابتدائية التي ستجري المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد