ويكيبيديا

    "التي ستستمر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that will continue
        
    • which will continue
        
    • which will run
        
    • that would continue
        
    • which will last
        
    • which would continue
        
    In today's urbanized world, and given current trends that will continue in the coming years, leading to almost 70 per cent of the world's populations living in cities, sustainable urbanization is a source of development. UN وفي عالم اليوم المتحضر، وعلى ضوء الاتجاهات الحالية التي ستستمر في السنوات القادمة، وتؤدي إلى اتجاه نحو 70 في المائة من سكان العالم للعيش في المدن، يعد التحضر المستدام أحد مصادر التنمية.
    Clearly, those three years are not enough time to accomplish the daunting tasks laid out in our poverty reduction strategy; they are part of a process aimed at long-term development that will continue far beyond 2011. UN ومن الواضح أن تلك السنوات الثلاث لم تكن وقتا كافيا لإنجاز المهام الشاقة المحددة في استراتيجيتنا للحد من الفقر؛ وهي جزء من عملية تهدف إلى التنمية الطويلة الأجل التي ستستمر إلى ما بعد عام 2011.
    These workshops, which will continue until 2010, will bring together participants from the different linguistic regions of the world. UN وستجمع حلقات العمل هذه، التي ستستمر حتى عام 2010، بين مشاركين من مناطق لغوية مختلفة بالعالم.
    The decline is moderated by the considerable increase of Montreal Protocol activities, which will continue in the near future. UN وقد خفّت حدة الانخفاض بفضل الزيادة الكبيرة في أنشطة بروتوكول مونتريال التي ستستمر في المستقبل القريب.
    The plan, which will run to the end of 2014, comprises ten actions aimed at preventing abuse, recognising the signs of abuse and stopping it, and providing assistance and after-care. UN وهذه الخطة، التي ستستمر حتى نهاية عام 2014، تتألف من 10 إجراءات ترمي إلى منع الإساءة والكشف عن الدلائل على الإساءة ووقفها، وتقديم المساعدة للضحايا ومتابعة أحوالهم.
    As Hodges was taken into custody, he yelled at me about some larger group that would continue on after his arrest. Open Subtitles بينما كان (هوجس) يقتاد إلى الحجز، صرخ بوجود مجموعة أكبر التي ستستمر بعد القبض عليه.
    But I think we have the budget and resources of the Disarmament Commission, which will last three weeks. UN لكنني أعتقد أن لدينا ميزانية هيئة نزع السلاح ومواردها، التي ستستمر لفترة ثلاثة أسابيع.
    Other States were invited to join the initiative, which would continue within the framework of the Convention against Transnational Organized Crime. UN والدول الأخرى مدعوة إلى المشاركة في المبادرة التي ستستمر في إطار اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    As part of the transition process, lessons gleaned from Trust Fund projects will be channelled into planning for the international technical assistance projects that will continue after the departure of MINUGUA. UN وكجزء من عملية الانتقال، ستُدمج الدروس المستفادة من مشاريع الصناديق الاستئمانية في تخطيط مشاريع المساعدة التقنية الدولية التي ستستمر بعد مغادرة البعثة.
    Lebanon will remain part of a region that will continue to face a number of unresolved peace and security challenges, which have a direct impact on the situation in the country. UN وسيظل لبنان جزءا من المنطقة التي ستستمر في مواجهة عدد من تحديات السلام والأمن التي لم تتم تسويتها، والتي لها تأثير مباشر على البلد.
    We view this as a positive step in moving the CD process forward whilst at the same time recognizing the prerogative of the CD presidency to react and respond to the ongoing dynamics that will continue to affect our work. UN ونعتبر ذلك خطوة إيجابية في طريق التقدم بعملية مؤتمر نزع السلاح في الوقت الذي نعترف باختصاص رئاسة المؤتمر في التفاعل والاستجابة للديناميات الجارية التي ستستمر في التأثير في عملنا.
    12. The general situation in Kosovo remains relatively calm with underlying tensions that will continue for the foreseeable future. UN 12 - لا يزال الوضع العام في كوسوفو هادئا نسبيا لكنه مشوب بالتوترات التي ستستمر في المستقبل المنظــور.
    After five years of very conservative management, our major stocks are still only in aggregate at about half the level we think is sustainable, but we remain committed to management strategies that will continue to rebuild our stocks. UN وبعد خمس سنــوات من اﻹدارة المحافظــة، فإن أرصدتنا الرئيسية ما زالت في إجماليها فقط توازي تقريبا نصف المستوى الذي نعتقد أنه قابل لﻹدامة، ولكننا ما زلنا ملتزمين باستراتيجيات اﻹدارة التي ستستمر في إعادة بناء أرصدتنا.
    This process also involved consultation with Belgrade, which will continue to provide funding for certain services, as foreseen in preceding agreements. UN وشملت هذه العملية أيضاً التشاور مع بلغراد، التي ستستمر في توفير التمويل لخدمات معينة، على نحو ما كان متوقعاً في الاتفاقات السابقة.
    Those efforts contributed to the laying of a foundation of sound knowledge and experience in democratic electoral processes, which will continue to serve Libya throughout its transition period and beyond. UN وقد ساهمت تلك الجهود في وضع أساس من المعرفة السليمة والخبرة في العمليات الانتخابية الديمقراطية، التي ستستمر في خدمة ليبيا طوال الفترة الانتقالية وما بعدها.
    Bearing in mind the increase in meetings, documentation and other activities arising from the establishment of the Council and the development of its related mechanisms, which will continue to meet regularly throughout the year, UN وإذ يضع في اعتباره الزيادة في الاجتماعات والوثائق وغيرها من الأنشطة نتيجةً لإنشاء المجلس واستحداث الآليات التابعة له، التي ستستمر في الاجتماع بانتظام طوال العام،
    Bearing in mind the increase in meetings, documentation and other activities arising from the establishment of the Council and the development of its related mechanisms, which will continue to meet regularly throughout the year, UN وإذ يضع في اعتباره الزيادة في الاجتماعات والوثائق وغيرها من الأنشطة نتيجةً لإنشاء المجلس واستحداث الآليات التابعة له، التي ستستمر في الاجتماع بانتظام طوال العام،
    Under the agreed terms of reference, my Special Representative will exercise operational authority over the daily activities of the Office, which will continue to receive substantive guidance, funding and administrative support from the High Commissioner. UN وبموجب الصلاحيات المتفق عليها سيتولى ممثلي الخاص سلطة تنفيذية تتعلق باﻷنشطة الجارية التي تضطلع بها المفوضية، التي ستستمر تتلقى من المفوض السامي توجيهات فنية وتمويل ودعم إداري.
    5. At its organizational session on 16 December 2013, the Human Rights Council elected the following members of the Bureau for its eighth cycle, which will run until 31 December 2014: President of the Council, Baudelaire Ndong Ella (Gabon); Vice-Presidents, Maurizio Enrico Serra (Italy), Dilip Sinha (India), Alberto D'Alotto (Argentina); Vice-President and Rapporteur, Kateřina Sequensová (Czech Republic). UN 5- انتخب مجلس حقوق الإنسان، في اجتماعه التنظيمي المعقود في 16 كانون الأول/ديسمبر 2013، أعضاء المكتب التالية أسماؤهم لجولته الثامنة التي ستستمر حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2014: رئيس المجلس، بودلير ندونغ إيلا (غابون)؛ ونواب الرئيس، ماوريتسيو إنريكو سيرا (إيطاليا)، وديليب سينها (الهند)، وألبرتو دالوتو (الأرجنتين)؛ ونائبة الرئيس والمقررة، كاترينا سيكوينسوفا (الجمهورية التشيكية).
    5. The composition of the Bureau of the Council for its eighth cycle, which will run until 31 December 2014, is as follows: President of the Council, Baudelaire Ndong Ella (Gabon); Vice-Presidents, Maurizio Enrico Serra (Italy), Dilip Sinha (India), Alberto D'Alotto (Argentina); Vice-President and Rapporteur, Kateřina Sequensová (Czech Republic). UN 5- يتألف مكتب مجلس حقوق الإنسان، في جولته الثامنة التي ستستمر حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، من الأعضاء التالية أسماؤهم: رئيس المجلس، بودلير ندونغ إيلا (غابون)؛ ونواب الرئيس، ماوريتسيو إنريكو سيرا (إيطاليا)، وديليب سينها (الهند)، وألبرتو دالوتو (الأرجنتين)؛ ونائبة الرئيس والمقررة، كاترينا سيكوينسوفا (الجمهورية التشيكية).
    " (e) The impact of activities approved in 1996-1997 that would continue in 1998-1999. " UN " )ﻫ( أثر اﻷنشطـة الموافق عليهـا فـي الفتـرة ١٩٩٦-١٩٩٧ التي ستستمر في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ " .
    This was followed by the beginning of the mentoring period, which will last until September 2013. UN وأعقبت ذلك بداية فترة الإرشاد التي ستستمر حتى أيلول/سبتمبر 2013.
    Timor-Leste owed its success in part to its partnership with the United Nations, which would continue even after the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste concluded its mandate at the end of 2012. UN ويعزى نجاح تيمور ليشتي في جزء منه إلى شراكتها مع الأمم المتحدة، التي ستستمر حتى بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور ليشتي في نهاية عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد