ويكيبيديا

    "التي ستنفذها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be implemented by
        
    • implemented by the
        
    • to be carried out by
        
    • to be executed by
        
    • to be undertaken
        
    The Committee stresses the need to keep the number of staff selected for training in proportion to the tasks to be implemented by the Mission and to its specific needs. UN تُشدد اللجنة على ضرورة إبقاء عدد الموظفين المختارين للتدريب متناسبا مع المهام التي ستنفذها البعثة واحتياجاتها المحددة.
    The same consideration applies to the economic programmes to be implemented by new democratic Governments in countries making their transition out of war or civil strife. UN ويصدق ذلك على البرامج الاقتصادية التي ستنفذها الحكومات الديمقراطية الجديدة في البلدان التي بدأت تخرج من مرحلة الحرب أو الصراع اﻷهلي.
    However, the integration of the various projects which are to be implemented by the CARP agencies in these agrarian reform communities still have to be made fully operational. UN غير أن تكامل مختلف المشاريع التي ستنفذها وكالات برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل في هذه المجتمعات المحلية لم ينفذ بعد بالكامل.
    These plans served as the framework for all activities to be carried out by the respective sub-units. UN وتشكل هذه الخطط الإطار لجميع الأنشطة التي ستنفذها الوحدات الفرعية هذه.
    5.3 To enhance the possibilities to detect, deter and prevent the illicit trafficking and to align all powers to be executed by customs authorities in the case of goods entering the territory of on the Netherlands new customs legislation will be developed. UN 5-3 وسوف يوضع تشريع جمركي جديد بغية تعزيز إمكانيات الكشف عن الاتجار غير المشروع وردعه ومنعه ومواءمة كل الصلاحيات التي ستنفذها السلطات الجمركية فيما يتصل بدخول السلع إلى أراضي هولندا.
    This plan covers the continuum from military disarmament to reintegration into civilian society and it involves the coordination of activities to be implemented by United Nations agencies and NGOs. UN وتشمل هذه الخطة مختلف مراحل العملية بدءا من نزع أسلحة المقاتلين وصولا الى إعادة إدماجهم في المجتمع المدني وهي تنطوي على اﻷنشطة التنسيقية التي ستنفذها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    With regard to available resources, clarification was sought as to whether the requirements for the mandates to be implemented by ESCAP or driven by budgetary constraints had been reflected therein. UN وفيما يتعلق بالموارد المتاحة، طلب إيضاح ما إذا كانت هذه الموارد تعكس متطلبات الولايات التي ستنفذها اللجنة، أو أنها حددت انطلاقا من قيود الميزانية.
    A 10-point road map to achieve full compliance with the action plan was adopted, identifying the short- and medium-term measures to be implemented by the Chadian authorities with the assistance of the UNICEF Chad country office. UN ولتحقيق الامتثال الكامل لهذه الخطة، اعتمدت خارطة طريق مؤلفة من 10 نقاط حدّدت التدابير القصيرة والمتوسطة الأجل التي ستنفذها السلطات التشادية بمساعدة مكتب اليونيسيف القطري في تشاد.
    With regard to available resources, clarification was sought as to whether the requirements for the mandates to be implemented by ESCAP or driven by budgetary constraints had been reflected therein. UN وفيما يتعلق بالموارد المتاحة، طلب إيضاح ما إذا كانت هذه الموارد تعكس متطلبات الولايات التي ستنفذها اللجنة، أو أنها حددت انطلاقا من قيود الميزانية.
    As a result, over Euro5 million has been secured or identified for technical cooperation (TC) projects in agribusiness development to be implemented by UNIDO. UN ونتيجة لذلك، تم ضمان أو رصد ما يزيد على 5 ملايين يورو لمشاريع التعاون التقني في مجال تنمية الأعمال التجارية الزراعية التي ستنفذها اليونيدو.
    The growth of the treaty body system and the establishment of the UPR mechanism in 2008 have led to an exponential growth in the number of reports to be submitted and of recommendations to be implemented by States parties. UN أدى تطور نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان ووضع آلية الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008 إلى حدوث زيادة أسية في عدد التقارير التي سيتم تقديمها وفي عدد التوصيات التي ستنفذها الدول الأطراف.
    The engineering projects to be implemented by the Mission would include the renovation and construction of major structures such as the Mission headquarters in N'Djamena, the Mission forward headquarters in Abéché, 3 field offices, 6 police stations and 12 police posts. UN وستشمل المشاريع الهندسية التي ستنفذها البعثة تجديد وتشييد هياكل رئيسية، كمقر البعثة في نجمينا، ومقر البعثة المتقدم في أبيشي، وثلاثة مكاتب ميدانية، وستة أقسام للشرطة، و 12 مخفرا للشرطة.
    The International cooperation in the peaceful uses of outer space was a substantive chapter of the European Space Policy, to be implemented by the European Commission through the setting up of a European space programme. UN وأضاف قائلاً إن التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي هو فصل موضوعي من فصول سياسة الفضاء الأوروبية التي ستنفذها المفوضية الأوروبية عن طريق وضع برنامج أوروبي يتعلق بالفضاء.
    The most recent of these, held in Lima, Peru, in November 1998, adopted the Lima Accord, setting out specific actions to be implemented by countries of the region before the year 2000 in order to accelerate progress. UN واعتمد أحدث اجتماع انعقد في ليما ببيرو في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 اتفاق ليما، الذي وضع الإجراءات المحددة التي ستنفذها البلدان في المنطقة قبل عام 2000 من أجل التعجيل بتحقيق تقدم.
    84. Acknowledges that the outreach services, which are to be implemented by the Outreach Division of the Department of Public Information, will work towards promoting awareness of the role and work of the United Nations on priority issues; UN 84 - تسلم بأن خدمات التوعية، التي ستنفذها شعبة الاتصال بإدارة شؤون الإعلام، ستهدف إلى إذكاء الوعي بدور الأمم المتحدة وعملها بشأن المسائل ذات الأولية؛
    26D.5 Programme 43, General Services, of the medium-term plan for the period 1992-1997, as revised, provides a general guide to the activities and strategies to be implemented by Support Services. UN ٢٦ دال - ٥ ويوفر البرنامج ٤٣، الخدمات العامة، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة، دليلا عاما لﻷنشطة والاستراتيجيات التي ستنفذها خدمات الدعم.
    Also addressed is the creation of awareness of gender-based violence and a response to this violence through the preparation of a joint programme of a number of activities to be carried out by various stakeholders in 2013. UN وتجري أيضاً معالجة مسألة التوعية بالعنف القائم على نوع الجنس والتصدي له من خلال إعداد برنامج مشترك يتضمن عدداً من الأنشطة التي ستنفذها مختلف الجهات المعنية في عام 2013.
    While the nature and scope of the work to be carried out by the various departments and offices have similarities to those in previous periods, steps have been taken within each programme to ensure a sharpened focus on the delivery of results. UN وبينما تتشابه الأعمال التي ستنفذها الإدارات والمكاتب مع أعمال الفترات السابقة من حيث طبيعتها ونطاقها، فقد اتخذت الخطوات في إطار كل برنامج لضمان أشد التركيز على تحقيق النتائج.
    Production of an improved consolidated summary of the activities of the Basel Convention centres, outlining the main substantive themes to be executed by the centres and providing more information on budgets; UN (أ) إعداد موجز مدمج محسن لأنشطة مراكز اتفاقية بازل يحدد المواضيع الفنية الرئيسية التي ستنفذها المراكز وتوفير قدر أكبر من المعلومات عن الميزانية؛
    In that context, support should be given to the Census of Marine Life to be undertaken by the United States and others. UN وفي هذا السياق، ينبغي تقديم الدعم لعملية تعداد الأحياء البحرية التي ستنفذها الولايات المتحدة وآخرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد