ويكيبيديا

    "التي شرعت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • initiated
        
    • launched
        
    • undertaken
        
    • initiating
        
    • which embarked
        
    • that have started
        
    • engaged
        
    • that are
        
    • the process of
        
    • that have embarked
        
    • which she has begun
        
    • embarking
        
    • which have
        
    • the initiators
        
    • to have embarked
        
    National identity card operation initiated by the Ministry of Population and the Status of Women in 1995. UN :: عملية بطاقة الهوية الوطنية التي شرعت فيها وزارة السكان والحالة النسائية منذ عام 1995.
    Any decision to the contrary shall be the sole responsibility of those States parties which initiated and supported such action. UN وستقع المسؤولية الكاملة لاتخاذ أي قرار مخالف لذلك على عاتق الدول اﻷطراف التي شرعت في ذلك العمل وأيدته.
    I have, however, been able to report to the members of my regional group as well as the coordinators of regional groups on the consultations which I have launched. UN غير أنني تمكنت من اطلاع أعضاء مجموعتي الإقليمية وكذلك منسقي المجموعات الإقليمية على المشاورات التي شرعت فيها.
    The Committee also encouraged the Government to continue the efforts already undertaken to guarantee the rights and freedoms of its citizens. UN كما شجعت اللجنة سلطات غينيا الاستوائية على متابعة الجهود التي شرعت في بذلها من أجل ضمان حقوق المواطنين وحرياتهم.
    Countries initiating or completing similar plans include Bangladesh, Kenya, Mozambique, Nepal, Tajikistan, Uruguay and Viet Nam. UN ومن البلدان التي شرعت في وضع خطط مماثلة أو انتهت من ذلك أوروغواي وبنغلاديش وطاجيكستان وفييت نام وكينيا وموزامبيق ونيبال.
    As regards the issue of the definition and delimitation of outer space, however, Belarus, which embarked on outer space activities only recently, does not yet have separate domestic legislation relating to outer space but is currently developing legislation that will, inter alia, cover that issue. UN 3- وفيما يتعلق بمسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده فليس لدى بيلاروس، التي شرعت مؤخرا فقط في أنشطة خاصة بالفضاء الخارجي، تشريعات محلية منفصلة تتعلق بالفضاء الخارجي حتى الآن ولكنها تقوم حاليا بإعداد تشريعات ستغطي هذه المسألة في جملة أمور أخرى.
    The Special Rapporteur also asked to be informed of the progress of the investigations initiated by the NHRC. UN كذلك طلب المقرر الخاص إبلاغه بالتقدم المحرز في التحقيقات التي شرعت فيها اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    There are already a substantial number of movements initiated by women that are seeking alternative solutions to conflict resolution and peace-building. UN وثمة فعلا عدد هام من التحركات التي شرعت فيها المرأة وتسعى إلى إيجاد حلول بديلة لتسوية النزاعات وبناء السلم.
    It was India that initiated the nuclear explosions in 1998. UN والهند هي التي شرعت في التفجيرات النووية عام 1998.
    Generally, this is initiated by the organizations and motivated by the staffing situation or efficiency arguments. UN وعموماً، فإن المنظمات هي التي شرعت في تطبيق هذه الممارسة، ويحثها على ذلك حالة ملاك الموظفين أو كفاءة هؤلاء الموظفين.
    That was particularly appropriate in view of the peace process launched by the new Government. UN وأشار إلى أن هذا كان إجراء في محله خاصة بالنظر إلى عملية السلام التي شرعت فيها الحكومة الجديدة.
    103. School enrolment is a priority for the current authorities, which in 2011 launched a free and compulsory universal education programme (PSUGO). UN 103 - يمثل التعليم أولوية في نظر السلطات الحالية التي شرعت في عام 2011 في تنفيذ برنامج التعليم الشامل والمجاني.
    Of countries that launched the agenda for women and girls, 61 had health policies to address GBV. UN ومن بين البلدان التي شرعت في تنفيذ جدول الأعمال لصالح النساء والفتيات، هناك 61 بلدا لديها سياسات صحية للتصدي للعنف الجنساني.
    It asked whether the decentralisation undertaken by the Government has also been implied in management of human rights. UN وسأل عما إذا كانت اللامركزية التي شرعت الحكومة في تنفيذها تنطبق أيضاً على إدارة شؤون حقوق الإنسان.
    Foreign firms started to enter the Colombian market in 1997, generating a rapid response by domestic retailers initiating a process of modernization of operations and consolidation through mergers and acquisitions. UN وبدأت الشركات الأجنبية تدخل السوق الكولومبية في عام 1997، مما أدى إلى رد فعل سريع من شركات تجارة التجزئة المحلية التي شرعت في تحديث العمليات والتوحد من خلال الاندماج والتملك.
    1. Welcomes the establishment of the Constitutional Review Commission, which embarked on a public education programme on the Constitution, ascertained the views of the population and made recommendations to the administering Power on changes which may be envisaged, pursuant to the recommendations as stated in its White Paper entitled " Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories " ; UN 1 - ترحب بإنشاء لجنة استعراض الدستور، التي شرعت في برنامج تثقيفي عام بشأن الدستور، وتحققت من آراء السكان وقدمت توصيات إلى الدولة القائمة بالإدارة بشأن التغييرات التي يمكن إدخالها، عملا بالتوصيات الواردة في الكتاب الأبيض للدولة القائمة بالإدارة المعنون " الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " ()؛
    Many countries that have started programmes, policies and projects since that time may by now only be in the third or fourth year of implementation. UN فكثير من البلدان التي شرعت في برامج وسياسات ومشاريع منذ ذلك الحين قد لا تكون قد بلغت حتى الآن سوى السنة الثالثة أو الرابعة من التنفيذ.
    The office has continued to provide expert advice to the Ministry of Information and the local press associations, with which the Ministry engaged in a process of consultation. UN وما برح خبراء المكتب يُسدون المشورة إلى وزارة اﻹعلام والرابطات الصحفية المحلية، التي شرعت الوزارة في عملية تشاور معها.
    The number of countries that embarked on the process of formulating and implementing information and communications technology plans during the biennium increased to 11. UN وقد زاد عدد البلدان التي شرعت في عملية صياغة وتنفيذ خطط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خلال فترة السنتين بواقع 11 بلدا.
    The Network was established to bring attention to the work of malaria elimination in the Asia-Pacific region, which is home to a quarter of the countries in the world that have embarked on this elimination. UN وقد أنشئت هذه الشبكة لتوجيه الاهتمام إلى العمل المتعلق بالقضاء على الملاريا في هذه المنطقة، التي تضم ربع بلدان العالم التي شرعت في هذه العملية.
    (d) Judge Pillay, once replaced as a member of the Tribunal, finish the Media case which she has begun before expiry of her term of office; UN (د) تتولى القاضية بيلاي، عندما يحل غيرها محلها في عضوية المحكمة، إتمام قضية وسائط الإعلام التي شرعت فيها قبل نهاية فترة ولايتها؛
    This issue should receive more attention by Parties that are embarking on the implementation of the NAP programmes. UN وينبغي للأطراف التي شرعت في تنفيذ البرامج الواردة في برنامج العمل الوطني هذه المسألة مزيداً من الاهتمام.
    If this were true, South Africa would also probably have the highest level of rape among countries which have taken the initiative to collect statistics on violence against women. UN وإذا صدق ذلك، فربما تكون جنوب أفريقيا أيضاً هي البلد الذي يسجل أعلى مستوى للاغتصاب بين البلدان التي شرعت في جمع احصاءات عن العنف الموجه للمرأة.
    It was also one of the initiators and co-financers of the Economics of Ecosystems and Biodiversity (TEEB) study. UN وأصبحت أيضاً إحدى الجهات التي شرعت في دراسة اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي واشتركت في تمويلها.
    Nigeria was one of the first countries to have embarked on implementation of an integrated programme. UN وقال إن نيجيريا كانت من أوائل البلدان التي شرعت في تنفيذ برنامج متكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد