ويكيبيديا

    "التي شنتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • launched by
        
    • carried out by
        
    • waged by
        
    • unleashed by
        
    • perpetrated by
        
    • raid
        
    • attack
        
    Mr. President, the war launched by the United States is not a clean war by any standards. UN سيدي الرئيس، إن هذه الحرب التي شنتها الولايات المتحدة هي حرب غير نظيفة بكل المقاييس.
    On the tenth anniversary of the military operation launched by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) against the Federal Republic of Yugoslavia UN بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للعملية العسكرية التي شنتها منظمة حلف شمال الأطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    The Movement condemns in particular the military assaults carried out by Israel, the occupying Power, in the Gaza Strip, which have caused loss of life and extensive destruction of Palestinian property and vital infrastructure. UN وتدين الحركة بصفة خاصة الهجمات العسكرية التي شنتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في قطاع غزة، والتي أدت إلى خسائر في الأرواح وتدمير واسع النطاق في الممتلكات والهياكل الأساسية الحيوية الفلسطينية.
    Several violent attacks by unidentified armed elements on villages in the densely forested border area have been reported since the end of the crisis, with reports that some attacks were carried out by armed elements which entered Côte d'Ivoire from Liberia. UN فقد أُبلِغَ، منذ انتهاء الأزمة، عن العديد من الهجمات العنيفة التي شنتها عناصر مسلحة مجهولة الهوية على القرى الواقعة في المنطقة الحدودية الكثيفة الغابات، حيث أفادت التقارير بأن بعض الهجمات شنتها عناصر مسلحة دخلت إلى كوت ديفوار من ليبريا.
    However, the war waged by Armenia against the Azerbaijani Republic and military attacks launched lately against frontier districts in particular, affect the international political climate considerably. UN على أن الحرب التي شنتها أرمينيا على جمهورية اذربيجان والهجمات العسكرية التي شنتها مؤخرا على مقاطعات الحدود بوجه خاص، تؤثر على المناخ السياسي الداخلي إلى حد بعيد.
    The people of Nagorno Karabakh made the same choice two decades ago by exercising their right to self-determination, withstanding the war unleashed by Azerbaijan, and surviving bloodshed to earn their right to live in freedom. UN لقد فعل شعب ناغورنو كاراباخ الشيء نفسه قبل عقدين من الزمن من خلال ممارسة حقه في تقرير مصيره، بالرغم من الحرب التي شنتها أذربيجان، ونجا من المذبحة لينال حقه في العيش بحرية.
    It condemns in the strongest terms the armed attacks perpetrated by the Revolutionary United Front against the forces of the United Nations Mission in Sierra Leone, and their continued detention of a large number of United Nations and other international personnel. UN وهو يدين بأقصى شدة الهجمات المسلحة التي شنتها الجبهة المتحدة الثورية ضد قوات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، واستمرار احتجازها عددا كبيرا من موظفي الأمم المتحدة وأفرادا دوليين آخرين.
    One such war was the 1967 war, launched by Arab States to destroy the State of Israel. UN وكانت حرب 1967 إحدى هذه الحروب التي شنتها الدول العربية لتدمير دولة إسرائيل.
    The Luxembourg Government condemns the recent attacks launched by the Government of Saddam Hussein on the Kurdish population of northern Iraq. UN وتدين حكومة لكسمبرغ الاعتداءات التي شنتها حكومة صدام حسين مؤخرا على السكان اﻷكراد في شمال العراق.
    In the recent years, the mercenary actions launched by the Indian Government have reached an unprecedented level; UN وقــد بلغت أنشطة المرتزقة التي شنتها الحكومة الهندية في السنوات اﻷخيرة مستوى لا مثيل له من قبل؛
    If the world fails to act now, it means that the campaign launched by 30 States to regain Kuwait is futile and the so-called United Nations, its Charter and its actions are also futile because of the contradiction which could only be resolved by dissolving the United Nations practically and morally. UN وإذا عجز العالم عن ذلك اﻵن فإن هذا يعني أن الحملة الدولية التي شنتها ثلاثون دولة لاسترجاع الكويت حملة باطلة، وأن ما سمي بهيئة اﻷمم المتحدة وميثاقها وأعمالها باطلة أيضا، فهذه المنظمة ستكون قد وقعت في تناقض ليس له من حل إلا حلها هي عمليا وأدبيا.
    Confronted by the attacks launched by the hostile forces of M23 and their allies, the armed forces of the Democratic Republic of the Congo responded blow by blow to defend themselves and repel the attackers. UN تصدت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية للهجمات التي شنتها قوات حركة 23 مارس المعادية وحلفاؤها بضربات متتالية دفاعا عن نفسها ولرد المعتدين على أعقابهم.
    All of the killings and injuries have been caused by military air strikes carried out by the occupying Power against civilian areas in Gaza. UN وقد نتجت جميع حالات القتل والإصابة عن الضربات الجوية العسكرية التي شنتها السلطة القائمة بالاحتلال على المناطق المدنية في غزة.
    A large number of human rights defenders were also among the victims of the systematic killings carried out by pro-integrationist militias and Indonesian government forces in East Timor. UN وكان عدد هائل من المدافعين عن حقوق الإنسان أيضا من بين ضحايا أعمال القتل الممنهجة التي شنتها الميليشيات المساندة للاندماج والقوات الحكومية الإندونيسية في تيمور الشرقية.
    All of the attacks carried out by the Israeli occupying forces have been in residential Palestinian neighbourhoods, putting the lives of the civilian population in grave danger. UN وقد وقعت جميع الهجمات التي شنتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في مناطق فلسطينية سكنية، مما عرض أروح السكان المدنيين لأخطار جسيمة.
    NAM expresses alarm at recent attacks carried out by the occupying forces, including extremist settlers, against Palestinian worshippers at Al-Haram Al-Sharif compound in Occupied East Jerusalem. UN وتعرب حركة عدم الانحياز عن انزعاجها للهجمات التي شنتها في الآونة الأخيرة القوات المحتلة، بما فيها المستوطنون المتطرفون، على المصلّين الفلسطينيين في الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة.
    The entire Azerbaijani population was driven from Nagorny Karabakh in the military operations carried out by Armenian armed forces, and the occupation of Nagorny Karabakh was complete. UN وطُرد السكان الأذريين كافة من إقليم ناغورني قرة باخ في العمليات العسكرية التي شنتها القوات المسلحة الأرمنية واستُكمل احتلال الإقليم.
    United States citizenship had been imposed on Puerto Ricans against their will and they had been used as cannon fodder in all the wars of conquest waged by the United States. UN وقد فُرضت جنسية الولايات المتحدة على بورتوريكيين ضد إرادتهم، واُستغلوا كوقود كوقود في جميع الحروب الرامية إلى الاستيلاء على الأراضي التي شنتها الولايات المتحدة.
    However, undoubtedly the most notorious episode to take place this year vis-à-vis the United States blockade against Cuba was the pitched battle waged by the United States Treasury Department against Cuba's relations with third-country financial and banking institutions. UN غير أن الحادث الأسوأ سمعة هذا العام فيما يتعلق بالحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا كان قطعا الحرب الضروس التي شنتها إدارة الخزانة في الولايات المتحدة على علاقات كوبا مع المؤسسات المالية والمصرفية لبلدان ثالثة.
    This time, however, the offensives unleashed by Ethiopia had all the characteristics of a total war. UN وفي هذه المرة كانت الهجمات التي شنتها إثيوبيا تتسم بطابع الحرب الشاملة.
    Attacks perpetrated by armed militias restricted Darfurians from farming land, collecting firewood for cooking, and collecting grass for feed. UN وقد عرقلت الهجمات التي شنتها الميليشيات المسلحة قيام سكان دارفور بزراعة الأرض، وجمع الحطب كوقود للطبخ، وجمع الأعشاب للعلف.
    Included among those crimes were its recent onslaught against Gaza, its raid on the Gaza-bound Freedom Flotilla carrying humanitarian aid, and its practice of nuclear terrorism against countries of the region. UN ومن بين هذه الجرائم، هجومها مؤخرا على غزة، والغارة التي شنتها على أسطول الحرية الذي كان متجها إلى غزة حاملا معونات إنسانية، وممارستها الإرهاب النووية ضد بلدان المنطقة.
    I am writing on instructions from my Government to seize the Security Council of today's attack on our troops by Ugandan troops in Kisangani this morning. UN أكتب إليكم بناء على تعليمات من حكومتي لكي أعرض على نظر مجلس الأمن مسألة الهجمات التي شنتها القوات الأوغندية اليوم على قواتنا في كيسنغاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد