ويكيبيديا

    "التي صادفتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • encountered by
        
    • experienced by
        
    • faced
        
    • it has encountered
        
    The main difficulties encountered by Colombia are: UN والصعوبات الرئيسية التي صادفتها كولومبيا هي:
    This document includes also a section on problems encountered by the non-Annex I Parties in the preparation of the inventory of greenhouse gases. UN وتشمل هذه الوثيقة أيضاً قسماً عن المشكلات التي صادفتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد جرد غازات الدفيئة.
    The main difficulties encountered by the organizations of the system in addressing the issue of malnutrition and hunger include: UN وتشمل المصاعب الرئيسية التي صادفتها هيئات المنظومة لدى معالجة مسألة نقص التغذية والجوع ما يلي:
    On the other hand, the setbacks experienced by the United Nations in Bosnia and Herzegovina and Somalia could be explained by a lack of proper resources and an absence of cooperation from the parties concerned. UN ومن ناحية أخرى يمكن إرجاع النكسات التي صادفتها اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك والصومال إلى نقص الموارد المناسبة وعدم التعاون من جانب اﻷطراف المعنية.
    Section IV of the report highlighted the performance of the different budget sections at the programme and subprogramme levels and included information on some of the challenges faced by departments in meeting their goals. UN ويبرز الفرع الرابع من التقرير أداء مختلف أبواب الميزانية على مستوى البرامج والبرامج الفرعية ويشمل أيضا معلومات عن بعض التحديات والعقبات التي صادفتها إدارات الأمانة العامة في سعيها إلى تحقيق أهدافها.
    Nevertheless, one might well consider that what has been done already testifies to great perseverance, given the brief existence of the Tribunal and the numerous difficulties it has encountered. UN بيد أنه يمكن تماما للمرء أن يعتبر أن ما تم عمله فعلا يشهد بالدأب الشديد، نظرا إلى قصر عمر المحكمة منذ إنشائها وإلى المصاعب العديدة التي صادفتها.
    Approximately half of the explosives or devices encountered by the Belgian authorities were of a military nature, with the most common being military grenades. UN كما أن النصف تقريبا من المتفجرات أو الأجهزة المتفجرة التي صادفتها السلطات البلجيكية كانت من النوع العسكري، وأكثرها شيوعا القنابل اليدوية العسكرية.
    PROGRESS ACHIEVED AND CONSTRAINTS encountered by UN ثالثا - الخبرة المكتسبـــة في تطبيــق المـــادة ٥٠: التقدم الذي أحرزتـــه اﻷمم المتحدة والعقبات التي صادفتها
    The difficulties encountered by the Government and host municipalities in establishing the Units indicate that further decentralization, such as that proposed in the Settlement Proposal, will require considerable time and resources, as well as much international support, to be implemented. UN وتشير الصعوبات التي صادفتها الحكومة والبلديات المضيفة في إنشاء الوحدات إلى أن مواصلة إضفاء طابع اللامركزية على النحو المقترح في اقتراح التسوية، سيتطلب قدرا كبيرا من الوقت والموارد، فضلا عن دعم دولي كبير لكي يمكن تنفيذه.
    However, difficulties encountered by the operations have underlined the importance of establishing realistic mandates, clearly defined objectives and proper coordination mechanisms, backed by adequate resources. UN غير أن الصعوبات التي صادفتها العمليات أبرزت أهمية تأسيس ولايات واقعية، وأهداف محددة بوضوح والتنسيق الملائم بين اﻵليات، بدعم من موارد كافية.
    The video highlights, in a very general way, the problems encountered by States regarding law of the sea issues and how the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea addresses these issues. UN يبرز الفيديو، بطريقة عامة للغاية، المشكلات التي صادفتها الدول بالنسبة للمسائل المتعلقة بقانون البحار والكيفية التي تعالج بها اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ هذه المسائل.
    Initially scheduled to take place during the course of 1999, the visit did not take place because of practical problems encountered by the Bahraini authorities. UN وكان من المزمع القيام بهذه البعثة في غضون عام 1999، ولكن لم تنجز البعثة في ذاك العام بسبب بعض الصعوبات العملية التي صادفتها السلطات البحرينية.
    The theme of the ministerial segment was an assessment of the progress achieved and the difficulties encountered by Governments in meeting the goals and targets set out in the Political Declaration. UN وكان موضوع الجزء الوزاري تقييم التقدم المحرز والصعوبات التي صادفتها الحكومات في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الإعلان السياسي.
    The problems encountered by the Department and by the Office of Human Resources Management during those stages contributed to slowing down the recruitment process instead of accelerating it. UN وكان من شأن المشاكل التي صادفتها الإدارة ومكتب إدارة الموارد البشرية خلال تلك المراحل الإسهام إبطاء عملية التوظيف بدلا من تسريعها.
    The report and its recommendations highlighted progress made and obstacles encountered by the United Nations system in implementing the Beijing Platform for Action, which formed the structure for the system-wide plan. UN وأبرز التقرير وتوصياته التقدم الذي أحرزته منظومة اﻷمم المتحدة والعقبات التي صادفتها في تنفيذ منهاج عمل بيجين الذي شكل هيكل الخطة على نطاق المنظومة.
    Investigations conducted by Canadian law enforcement support these findings; TIP cases encountered by Canadian law enforcement involve women and children who are trafficked for the purpose of sexual exploitation. UN والتحقيقات التي أجرتها هيئات إنفاذ القانون الكندي تدعم هذه النتائج، وتشمل حالات الاتجار بالبشر التي صادفتها هيئات إنفاذ القانون الكندي نساء وأطفالاً كانوا ضحية للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Lower number of refugee round-trip family exchange visits owing to difficulties encountered by UNHCR in the screening process, given lack of adequate identification documents UN يعزى انخفاض عدد الزيارات المتبادلة بين أسر اللاجئين ذهابا وإيابا إلى الصعوبات التي صادفتها المفوضية أثناء عملية الفرز، نظرا لعدم توافر وثائق إثبات الهوية الكافية
    This unusual project, designed on the spot and in response to challenges encountered by the barrack rehabilitation activity, was cited by the evaluator as an example of the value of Peacebuilding Fund procedures, which are locally owned and flexible. UN وهذا المشروع غير العادي، الذي تم إعداده ارتجالا واستجابة للتحديات التي صادفتها أنشطة إعادة التأهيل في الثكنات، ذكره المقيم كمثال على قيمة إجراءات صندوق بناء السلام المرنة والمملوكة محليا.
    While lessons were learned about difficulties encountered by States Parties in implementing this provision of the Convention, it was the sense of the Co-Chairs that there was general satisfaction with the reporting format accepted at the First Meeting of the States Parties in Maputo. UN وبينما كانت هناك دروس مستفادة من الصعوبات التي صادفتها الدول الأطراف في تنفيذ هذا الحكم من الاتفاقية، رأى الرئيسان المشاركان أنه كان هناك ارتياح عام لاستمارة الابلاغ التي تمت الموافقة عليها في الاجتماع الأول للدول الأطراف في مابوتو.
    We welcome, in particular, the information regarding joint activities in the areas of disaster preparedness and prevention and international drug control, given the peculiar problems experienced by the region in these matters. UN ونحن نرحب، بصفة خاصة، بالمعلومات المتعلقة بالنشاطات المشتركة في مجالات الاستعداد للكوارث وتوقيها، والمكافحة الدولية للمخدرات، نظرا للمشكلات الخاصة التي صادفتها المنطقة في هذه اﻷمور.
    80. The challenges faced by the Mission with respect to the protection of civilians were tragic and negatively affected the credibility and legitimacy of the Mission. UN 80 - لقد كانت التحديات التي صادفتها البعثة في ما يتعلق بحماية المدنيين مأسوية وانعكست سلبا على مصداقية البعثة وشرعيتها.
    Having reviewed the progress achieved by the Group of 77 and the difficulties it has encountered in the past thirty years, assessed the transformations taking place in the world economy and international economic relations and analysed the implications, as well as opportunities and challenges, that these changes hold for developing countries, UN وقد استعرضنا التقدم الذي أحرزته مجموعة اﻟ ٧٧ والصعوبات التي صادفتها خلال السنوات الثلاثين الماضية، وقيمنا التحولات الجارية في الاقتصاد العالمي والعلاقات الاقتصاديــة الدوليــة، وحللنــا ما تكنه هذه التغييرات من آثار وفرص وتحديات للبلدان النامية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد