ويكيبيديا

    "التي صاغها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • formulated by
        
    • drafted by
        
    • drawn up by
        
    • developed by the
        
    That, in our view, is the essence of the answer to the dilemma of intervention formulated by the Secretary-General in his report to the Millennium Summit. UN وهذا في رأينا جوهر الرد على معضلة التدخل التي صاغها الأمين العام في تقريره المقدم إلى مؤتمر قمة الألفية.
    In particular, he drew attention to the plan formulated by the previous Chairman to cope with the increasing workload of the Fifth Committee. UN ووجه الانتباه، خصوصا، إلى الخطة التي صاغها رئيس اللجنة السابق لمواجهة حجم العمل المتزايد أمام اللجنة الخامسة.
    The recently issued questionnaire would also serve as a good starting point for ascertaining State practice, enabling the Commission to revert to the seven draft articles formulated by the Special Rapporteur. UN كما سيُستخدم الاستبيان الصادر مؤخرا كمنطلق جيد للتحقق من ممارسة الدول، مما سيمكن لجنة القانون الدولي من الرجوع إلى مشاريع المواد السبع التي صاغها المقرر الخاص.
    drafted by experts at the Salzburg Global Seminar, the paper explores the links between the fields of Holocaust education, genocide prevention and human rights; UN وتستكشف الورقة، التي صاغها خبراء في حلقة سالزبورغ الدراسية العالمية، الروابط بين مجالات التوعية بمحرقة اليهود ومنع الإبادة الجماعية، وحقوق الإنسان؛
    In Central and Eastern Europe and the CIS, declarations drafted by workshop participants were incorporated into the regional preparatory document. UN وفي وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة، أُدمجت الإعلانات التي صاغها المشاركون في حلقات العمل في الوثيقة التحضيرية الإقليمية.
    The documents drawn up by the Chairmen, Ambassador Lint of Belgium and Ambassador Amorim of Brazil, provide a solid basis for a consensus. UN والوثائق التي صاغها الرئيسان، السفير لينت ممثل بلجيكا والسفير أموريم ممثل البرازيل، توفر أساسا راسخا لتوافق الآراء.
    There was a wealth of material to draw on, including the useful ideas developed by the former Special Rapporteur. UN وأضاف أن هناك معلومات وافرة يمكن الإستناد إليها، من بينها الأفكار المفيدة التي صاغها المقرر الخاص السابق.
    As I am just finishing my fourth year in Geneva, I feel that I should obey the rule formulated by Ambassador Majoor and conclude my statement. UN ولما كنت قد أنهيت منذ قليل سنتي الرابعة في جنيف فإنني أشعر بضرورة الانصياع للقاعدة التي صاغها السفير ماجوور وأن أنهي كلمتي.
    The objectives of the audit were to verify the effective implementation of the recommendations formulated by the Group of Experts and by various oversight bodies, including OIOS and the Board of Auditors. UN وقد كانت أهداف المراجعة هي التحقق من التنفيذ الفعال للتوصيات التي صاغها فريق الخبراء وهيئات الرقابة المختلفة بما في ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات.
    In addition to these specific themes and proposals formulated by the Working Group in order to provide responses to these major challenges, one constant element emerged from the many discussions and hearings held by the Group. UN وعلاوة على هذه الموضوعات والمقترحات المحددة التي صاغها الفريق العامل للرد على هذه التحديات الرئيسية، نشأ عنصر ثابت من المناقشات وجلسات الاستماع العديدة التي عقدها الفريق.
    That Committee had made proposals for the economic, social and educational development of minorities, which had been incorporated into government policy on minority demands, formulated by the Office for Minorities within the Ministry of Foreign Affairs. UN وقد قدمت اللجنة مقترحات للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية للأقليات، أُدمِجت في سياسة الحكومة المتعلقة بمطالب الأقليات، التي صاغها مكتب شؤون الأقليات في وزارة الشؤون الخارجية.
    The technical guidelines formulated by the Working Group on Internet Matters set out the procedures for preparing and presenting United Nations materials over the Internet. UN والمبادئ التوجيهية الفنية التي صاغها الفريق العامل المعني بالمسائل المتعلقة بشبكة الإنترنت تحدد الإجراءات المتبعة في إعداد وعرض المواد الصادرة عن الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Ministers expressed their conviction that new forms of cooperation between WEU and NATO need to be developed, allowing the political directives formulated by the respective Ministerial Councils to be more effectively translated into practical links between both Organizations. UN وأعرب الوزراء عن اقتناعهم بضرورة إقامة أشكال جديدة للتعاون بين اتحاد غرب أوروبا والناتو تكفل ترجمة التوجيهات السياسية التي صاغها المجلسين الوزاريين للمنظمتين بصورة فعالة إلى صلات عملية بين المنظمتين.
    We wish to renew our firm determination to cooperate with the follow-up mechanism of the Regional Programme, and we fully agree with the set of recommendations formulated by the technical personnel in the social sphere on that occasion. UN ونود اﻹعراب من جديد عن عزمنا اﻷكيد على التعاون مع آلية المتابعة للبرنامج اﻹقليمي ونوافق تماما على مجموعة التوصيات التي صاغها التقنيون في المجال الاجتماعي في تلك المناسبة.
    99. The recommendations formulated by the mandates whose submissions are included above have been compiled and merged in the section below. UN 99- التوصيات التي صاغها المكلفون بولايات الذين وردت مساهماتهم أعلاه، جُمّعت وأُدمجت في القسم التالي.
    Further improvements in the functioning of the Committee are expected to be implemented in conjunction with new policies and procedures drafted by the Expert Group and being reviewed by the Administration. UN ومن المتوقع تنفيذ تحسينات أخرى في أداء اللجنة لعملها في ظل السياسات واﻹجراءات الجديدة التي صاغها فريق الخبراء وتقوم اﻹدارة حاليا بدراستها.
    I think it would be extremely helpful to the membership if you could share with us the document thus far drafted by the facilitators, so that we can avoid confusion and have a very clear sense of where we stand at the moment. UN وأعتقد أنه سيكون من المفيد جدا للأعضاء لو أطلعتمونا على الوثيقة التي صاغها الميسران حتى الآن، ليتسنى لنا تفادي الارتباك وتكوين فكرة واضحة للغاية عن موقفنا في هذه اللحظة.
    In that context, the attention of the Commission was drawn to the set of technical assistance guidelines drafted by a group of international experts that had been presented to the Commission at its thirteenth session. UN وفي ذلك السياق، وُجه انتباه اللجنة إلى مجموعة المبادئ التوجيهية للمساعدة التقنية التي صاغها فريق من الخبراء الدوليين والتي عرضت على اللجنة في دورتها الثالثة عشرة.
    I now turn to the basic principles of this cooperation, beginning with mention of the preparation of a code of conduct for organizations taking part in disaster relief operations, which was drafted by the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, together with the ICRC and in consultation with various non-governmental organizations. UN أنتقل اﻵن إلى المبادئ اﻷساسية لهذا التعاون، مبتدئا بالاشارة إلى إعداد مدونة للسلوك للمنظمات التي تشترك في عمليات الاغاثة من الكــوارث، تلك المدونة التي صاغها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمــر، والهلال اﻷحمر، بالاشتراك مــع لجنــة الصليب اﻷحمــر الدولية وبالتشاور مع منظمات غير حكومية مختلفة.
    Guidelines on justice for child victims and witnesses of crime drawn up by the International Bureau for Children's Rights UN المبادئ التوجيهية بشأن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها التي صاغها المكتب الدولي لحقوق الطفل
    It is essential that the international community remain engaged with the countries of Africa for the successful implementation of the home-grown process so wisely drawn up by the African leaders. UN ولا غنى عن استمرار المجتمع الدولي في التزامه تجاه بلدان أفريقيا بغرض النجاح في تنفيذ العملية التي صاغها القادة الأفريقيون بحكمة بالغة من المنابع الذاتية.
    83. In April 2011, a new Journalist Code of Ethics, developed by the Press Council, came into force. UN 83- وفي نيسان/أبريل 2011، بدأ نفاذ المدونة الجديدة لأخلاقيات العمل الصحفي التي صاغها مجلس الصحافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد