It was alarmed at threats made by the President to kill human rights defenders. | UN | وأعربت عن جزعها إزاء التهديدات التي صدرت عن رئيس الدولة بقتل المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Response by the Representative of the Islamic Republic of Iran to the baseless allegations made by the representative of the Israeli regime | UN | رد الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية على الادعاءات التي لا أساس لها التي صدرت عن ممثل النظام الإسرائيلي |
Most notable have been the accusations and threats made by an Iraqi official on the anniversary of the Iraqi invasion. | UN | ولقد كان أبرزها الاتهامات والتهديدات التي صدرت عن مسؤولين عراقيين في ذكرى الغزو العراقي. |
5. The Economic and Social Council has approved a number of resolutions issued by the preparatory ministerial committee, among the most significant of which are: | UN | 5 - اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي العديد من القرارات التي صدرت عن اللجنة الوزارية التحضيرية وكان من أهمها: |
RECALLING the Resolutions adopted by the Islamic Summits and other Islamic Conferences, in particular the 10th Session of the Islamic Summit Conference and the 33rd Islamic Conference of Foreign Ministers; | UN | إذ يستذكر القرارات التي صدرت عن مؤتمرات القمة الإسلامية وغيرها من المؤتمرات الإسلامية، ولا سيما الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي والدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية، |
I turn now to the allegations just made by the Japanese representative. | UN | أنتقل اﻵن إلى الادعاءات التي صدرت عن ممثل اليابان للتو. |
With regard to the very irresponsible remark just made by the delegation of Japan, no, Tok Islet is fully part of the sovereign territory of Korea. | UN | وبالنسبة إلى الملاحظة الطائشة جدا التي صدرت عن وفد اليابان للتو، كلا، جُزَيرة طوك جزء لا ينفصل عن أراضي كوريا السيادية. |
In the next phase, the respective teams will work on the implementation of the recommendations made by the symposium; | UN | وسوف يعمل الفرقاء المعنيين في المرحلة القادمة على متابعة تنفيذ التوصيات التي صدرت عن المنتدى. |
Meanwhile, the following are some of the official statements made by UNHCR on human security: | UN | ومن ناحية أخرى، في ما يلي بعض من البيانات الرسمية التي صدرت عن المفوضية بشأن الأمن البشري: |
The State party details certain allegations subsequently made by the complainant and the actions it took in response thereto. | UN | وتورد الدولة الطرف بالتفصيل بعض المزاعم التي صدرت عن صاحب الشكوى في وقت لاحق والإجراءات التي اتخذتها رداً على ذلك. |
The pledges made by donors reflected their confidence in the Centre. | UN | وقال إن التعهدات التي صدرت عن المانحين هي دلالة على ثقتهم في المركز. |
The guidelines issued by the local banks relating to these economic benefits distinguish between overdraft facilities, loans and other banking benefits. | UN | وفرقت الخطوط الإرشادية التي صدرت عن المصارف المحلية والخاصة بتلك الاستحقاقات الاقتصادية بين تسهيلات السحب على المكشوف والقروض والمنافع المصرفية الأخرى. |
Iraq opened the sites referred to in the reports issued by the American Administration and the British Administration in the presence of correspondents from the international press. | UN | كما فتح العراق مواقعه المشار إليها في التقارير التي صدرت عن الإدارتين الأمريكية والبريطانية أمام مراسلي وكالات الأنباء والصحافة العالمية. |
Indeed, as we see from the third edition of Global Biodiversity Outlook, issued by the Convention on Biological Diversity, the global decline in biodiversity is accelerating. | UN | وفي الواقع، وكما تؤكد ذلك الطبعة الثالثة من الدراسة الاستشرافية للتنوع البيولوجي، التي صدرت عن اتفاقية التنوع البيولوجي، يتسارع تدهور التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي. |
RECALING the Resolutions adopted by the Islamic Summits and other Islamic Conferences, in particular the 10th Session of the Islamic Summit Conference and the 33rd Islamic Conference of Foreign Ministers; | UN | إذ يستذكر القرارات التي صدرت عن مؤتمرات القمة الإسلامية والمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية، خاصة الدورة العاشرة للقمة الإسلامية، والدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية، |
It called upon the international community for full respect and implementation of the decisions adopted by the DRC to achieve real changes for the millions of victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | ودعا الاجتماع المجتمع الدولي للاحترام الكامل للقرارات التي صدرت عن المؤتمر المذكور وتنفيذها لتحقيق تغييرات حقيقية في أوضاع الملايين من ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
A document containing the recommendations and proposals made at the workshop is being drafted. | UN | والعمل جار لإعداد وثيقة بالتوصيات والمقترحات التي صدرت عن الحلقة. |
Representatives are aware that many worthy recommendations emanating from those conferences remain unimplemented for want of resources. | UN | إن الممثلين على وعـي بأن كثيرا من التوصيات القيمة التي صدرت عن تلك المؤتمرات لا تزال بدون تنفيذ بسبب نقص الموارد. |
The recommendations that emerged from the Expert Meeting stemmed from the various group sessions. | UN | 27- كانت التوصيات التي صدرت عن اجتماع الخبراء منبثقةً من جلسات الأفرقة المختلفة. |
What were some of the key messages that emanated from this round table discussion? | UN | وما هي بعض الرسائل الرئيسية التي صدرت عن مناقشات هذه المائدة المستديرة؟ |
In fact, we are reassured by the positive statements that have emanated from the concerned leaderships since the testings. | UN | وفي الواقع فإن ما يعيد طمأنتنا البيانات اﻹيجابية التي صدرت عن القادة المعنيين منذ إجراء التجارب. |
Bolivia has signed and ratified all the human rights agreements and treaties produced by the international community. | UN | لقد وقعت بوليفيا وصدقت على جميع اتفاقات ومعاهدات حقوق اﻹنسان التي صدرت عن المجتمع الدولي. |
One possible way of doing so is pointed out in the document that came out of the recent OSCE Summit in Budapest, in which the participating States agreed that they could, in exceptional circumstances, jointly decide that a dispute should be referred to the Security Council on behalf of OSCE. | UN | وأحد السبل الممكنة للقيام بذلك مشار إليه في الوثيقة التي صدرت عن مؤتمر القمة الذي عقدته مؤخرا في بودابست منظمة اﻷمن والتعاون، والذي وافقت فيه الدول المشاركة على أنها يمكن في الظروف الاستثنائية، أن تقرر على نحو مشترك إحالة نزاع ما إلى مجلس اﻷمن باسم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
24. The Special Rapporteur had chosen to ignore those facts, and instead had used his position to campaign against death sentences handed down by the Courts. | UN | 24 - وقال إن المقرر الخاص اختار أن يتجاهل هذه الحقائق واستخدم، بدلاً منها، موقفه هو نفسه ليشن حملة ضد أحكام الإعدام التي صدرت عن المحاكم. |