ويكيبيديا

    "التي صدرت مؤخرا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the recent
        
    • recently issued
        
    • the recently released
        
    • s recent
        
    • of recent
        
    • by recent
        
    Council members supported the recent signals from Senegal and Côte d'Ivoire reflecting a willingness to reopen borders. UN وأيّد أعضاء المجلس الرسائل التي صدرت مؤخرا عن السنغال وكوت ديفوار ويُستشف منها استعدادهما لإعادة فتح الحدود.
    In this context, particular attention was drawn to the recent provocative statements from Mr. Patrushev and Mr. Lavrov. UN وفي هذا السياق، استرعي الانتباه بوجه خاص إلى البيانات الاستفزازية التي صدرت مؤخرا عن السيدين باتروشيف ولفروف.
    As such, our faith in the recent pronouncements of the United States Government carries with it an expectation that these few remaining historical and unilateral wrongs will be righted expeditiously. UN واستنادا إلى ذلك، يظل إيماننا بالتصريحات التي صدرت مؤخرا عن حكومة الولايات المتحدة مفعما بالتوقعات بأن الأخطاء التاريخية الأحادية الجانب والقليلة المتبقية هذه ستصحح على وجه السرعة.
    Such guidelines, recently issued, were a hopeful indication that self-evaluations would be effectively conducted. UN وتعتبر هذه المبادئ التوجيهية التي صدرت مؤخرا مؤشرا يبعث على التفاؤل بإجراء التقييمات الذاتية على نحو فعال.
    Canada welcomes the findings of the recently released cluster evaluation. UN وترحب كندا بنتائج التقييم العنقودي التي صدرت مؤخرا.
    (e) Recalling the Working Group's recent conclusions on children and armed conflict in Uganda (S/AC.51/2010/1); UN (هـ) التذكير باستنتاجات الفريق العامل التي صدرت مؤخرا عن الأطفال والنزاع المسلح في أوغندا (S/AC.51/2010/1)؛
    Their role and contribution has been reviewed in a number of recent documents, including the following: UN وقد جرى استعراض دورها وإسهامها في عدد من الوثائق التي صدرت مؤخرا ومنها الوثائق التالية:
    At the same time, I am concerned by recent threats made against some Truth Commissioners, and call on the Government of Liberia to take appropriate action against anyone found engaging in incendiary acts that could undermine the peace. UN وفي الوقت نفسه، يساورني القلق إزاء التهديدات التي صدرت مؤخرا ضد بعض أعضاء اللجنة، وأدعو حكومة ليبريا إلى اتخاذ التدابير المناسبة ضد كل من يثبت ضلوعه في أعمال تحريضية يمكن أن تقوض عملية السلام.
    She reassured the Committee that the recent court decisions had not changed the tax-exempt status attached to property used for mission offices or the residences of Permanent Representatives. UN وأكدت لها أيضا أن الأحكام القضائية التي صدرت مؤخرا لم تغير من وضع الإعفاء الضريبي الممنوح للعقارات المستخدمة كمكاتب للبعثات أو محال إقامة لممثليها الدائمين.
    This goes along well with the recent recommendation by the G8 Education Task Force on education in developing countries. UN ويتلاءم ذلك مع التوصيات التي صدرت مؤخرا عن فرقة عمل مجموعة الثمانية للتعليم المعنية بالتعليم في البلدان النامية.
    Sweden will continue to monitor and support the implementation of the agreement, and we are encouraged by the recent reports in this regard. UN وستواصل السويد رصد ودعم تنفيذ الاتفاق، وتشجعنــا التقاريــر التي صدرت مؤخرا في هذا الشأن.
    He also called for the cessation of the wide-scale repression and internal embargoes and condemned the recent decrees introducing mutilation as a penalty for deserters. UN ودعا أيضا إلى إيقاف القمع الواسع النطاق والحظر الداخلي، وأدان القرارات التي صدرت مؤخرا والتي تقر البتر كعقوبة للهاربين من الجيش.
    In Viet Nam, the recent conviction of human rights bloggers was indicative of a more restrictive approach to freedom of expression. UN وفي فييت نام، تقدم الإدانة التي صدرت مؤخرا بحق المدونين في مجال حقوق الإنسان دلالة على اتباع نهج أكثر تقييدا لحرية التعبير.
    the recent allegations of sexual exploitation in West Africa have exposed some of the extreme violations and discrimination suffered by women in emergencies. UN والادعاءات التي صدرت مؤخرا بحدوث استهلاك جنسي في غرب أفريقيا كشفت بعض ما تعانيه النساء في حالات الطوارئ من انتهاكات بالغة وتمييز.
    In this connection, the Bahamas notes the recent call for a high-level international intergovernmental forum on financing for development aimed at furthering the global partnership for development. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ جزر البهاما الدعوة التي صدرت مؤخرا لعقد محفل حكومي دولي رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية يهدف إلى تعزيز الشراكة الدولية لأغراض التنمية.
    The chapter also provides information on the activities of the Division for Palestinian Rights in the field of research and publications, including the recent issuance of a study on the status of Jerusalem, as well as on the United Nations Information System on the Question of Palestine (UNISPAL). UN ويتيح هذا الفصل أيضا معلومات عن أنشطة شعبة حقوق الفلسطينيين في ميدان البحوث والمنشورات، بما في ذلك الدراسة التي صدرت مؤخرا بشأن مركز القدس، وكذلك نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين.
    the recent Advisory Opinion of the International Court of Justice provides stimulating ideas that, contrary to what might be thought, are widely applicable, since the spirit of the document clearly encompasses all countries. UN وتتيح الفتوى التي صدرت مؤخرا لمحكمة العدل الدولية أفكارا شاحذة للذهن تنطبق انطباقا واسعا على عكس ما قد يظنه البعض، نظرا ﻷن روح هذه الوثيقة تشمل بوضوح جميع البلدان.
    Such guidelines, recently issued, were a hopeful indication that self-evaluations would be effectively conducted. UN وتعتبر هذه المبادئ التوجيهية التي صدرت مؤخرا مؤشرا يبعث على التفاؤل بإجراء التقييمات الذاتية على نحو فعال.
    In addition, the manual is being revised to incorporate recently issued professional guidelines. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري في الوقت الراهن تنقيح الدليل لإدراج المبادئ التوجيهية المهنية التي صدرت مؤخرا.
    the recently released Secretary-General's Study on Violence Against Children reveals the severe and pervasive nature of the violence endangering the lives of girls on all continents. UN وتكشف دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال التي صدرت مؤخرا مدى قسوة العنف الذي يهدد حياة الفتيات في كل القارات ومدى انتشاره.
    After we maintained a growth rate of over 6.2 per cent in 2008, the recently released data for the first quarter of 2009 indicated 1.5 per cent growth, and we expect it to improve in the remaining quarters to reach approximately a 3 per cent to 4 per cent average rate for 2009. UN وبعد أن حققنا معدل نمو يتجاوز 6.2 في المائة في 2008، أشارت الإحصاءات التي صدرت مؤخرا عن الربع الأول من عام 2009 إلى معدل نمو قدره 1.5 في المائة، ونتوقع أن يتحسن في الأرباع الثلاثة المتبقية ليصل متوسط المعدل في عام 2009 إلى ما بين 3 في المائة و 4 في المائة.
    21. The Republika Srpska Prime Minister's recent statements on wartime atrocities have generated anger and chagrin among Bosniaks and members of the international community. UN 21 - وقد أثارت تصريحات رئيس وزراء جمهورية صربسكا التي صدرت مؤخرا عن الفظائع التي ترتكب في زمن الحرب مشاعر الغضب والاحباط بين البوسنيين وأعضاء المجتمع الدولي.
    The proposals draw extensively on a series of recent, independent reports that identified the under-resourcing of the Department of Political Affairs as a critical weakness in the Organization, undermining its ability to serve Member States. UN تستند المقترحات بشكل كبير إلى سلسلة من التقارير المستقلة التي صدرت مؤخرا وحددت نقص موارد إدارة الشؤون السياسية بوصفها نقطة ضعف حاسمة في المنظمة، حيث تقوض قدرتها على خدمة الدول الأعضاء.
    This progress was confirmed by recent UNHCR figures on registered minority returns. UN وتم تأكيد هذا التقدم بالأرقام التي صدرت مؤخرا عن مفوضية الأمم المتحدة الساميــة لشــؤون اللاجئين بشأن العائدين المسجلين من الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد