ويكيبيديا

    "التي ضربت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that struck
        
    • that hit
        
    • that had struck
        
    • which struck
        
    • that has struck
        
    • that have hit
        
    • given included
        
    • that have affected
        
    • that has hit
        
    • that had hit
        
    • which has hit
        
    • that have struck
        
    • that affected the
        
    • hit the
        
    Tragically, the earthquake that struck the island only a few weeks later had prevented that from happening. UN غير أنه مما يؤسف له أن الهزّة الأرضية التي ضربت الجزيرة بعد أسابيع قليلة قد حالت دون تحقيق ذلك.
    In 2008, these factors were felt even more acutely due to the impact of the hurricanes that struck Cuba. UN وفي عام 2008، كان لهذه العوامل وقع أشد يعزى إلى أثر الأعاصير التي ضربت كوبا.
    Who was driving the car that hit you, Wendy? Open Subtitles من كان يقود السيارة التي ضربت لك، ويندي؟
    Isn't this the storm that hit the east coast of the US? Open Subtitles أليست هذه هي نفس العاصفة التي ضربت الشاطئ الشرقي للولايات المتحدة؟
    Since so many schools and school materials had been destroyed in the series of natural disasters that had struck the country, she would appreciate a progress report on the efforts to return to normal functioning. UN وبما أن كثيرا من المدارس والمواد التعليمية تم تدميرها في سلسلة الكوارث الطبيعية التي ضربت البلد، فإنها تود الحصول على تقرير مرحلي عن الجهود المبذولة من أجل العودة إلى الحياة الطبيعية.
    The tsunami that struck the Indian Ocean was a grim reminder of the ferocity of the elements and the helplessness of communities exposed to natural disasters. UN كانت كارثة سونامي التي ضربت المحيط الهندي تذكرة مؤلمة بضراوة عناصر الطبيعة وعجز المجتمعات أمام الكوارث الطبيعية.
    Jet fuel combustion, i.e. the planes that struck the Twin Towers, is bright yellow at best. Watch this. Open Subtitles على سبيل المثال الطائرات التي ضربت مركز التجارة العالمي احتراق الوقود كان أصفر فاقع اللون في أحسن تقدير
    The major disasters that struck Japan and Thailand in 2011 and the United States of America in 2012 revealed how disasters can impact businesses. UN وقد كشفت الكوارث الكبرى التي ضربت اليابان وتايلند في عام 2011 والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2012 عن تأثير الكوارث في قطاع الأعمال.
    The torrential rainfall that struck our country last July sorely tested our Government's efforts. UN والأمطار الغزيرة التي ضربت بلدنا في تموز/يوليه الماضي شكلت امتحانا عسيرا لجهود حكومتنا.
    The final toll of the disastrous flooding and mudslides that struck that country in recent days is yet to be fully reckoned. UN والحصيلة النهائية لخسائر الفيضانات والانهيارات اﻷرضية المدمرة التي ضربت هذا البلد في اﻷيام اﻷخيرة لم تحسب بالكامل حتى اﻵن.
    In addition to the floods that struck certain parts of the country in May 2004, a few weeks ago hurricane Jeanne hit the coast of Haiti, killing almost 3,000 people and injuring several hundred thousand others. UN وبالإضافة إلى الفيضانات التي ضربت أجزاء معينة من البلاد في أيار/مايو 2004، ضرب الإعصار جين قبل أسابيع قليلة شواطئ هايتي، مما أدى إلى قتل نحو 000 3 شخص وإصابة عدة مئات آلاف آخرين.
    The run-up height, which is the maximum onshore vertical height above sea level, of the tsunami that hit the Tohoku district reached as high as 40 metres, the highest in Japan in recorded history. UN فقد بلغ الارتفاع العمودي لأمواج المد الزلزالي التي ضربت مقاطعة توهوكو 40 مترا، وهو الحد الأقصى للارتفاع العمودي البري فوق مستوى سطح البحر، ويعتبر أعلى درجة سجلها التاريخ في اليابان.
    The recent devastating earthquakes that hit the peoples of Turkey, Greece and Taiwan have galvanized the international community. UN فالزلازل المدمرة التي ضربت مؤخرا شعوب تركيا واليونان وتايوان قد عبأت المجتمع الدولي.
    Vulnerability is high, as testified by the hurricane and tropical storms that hit the country in 2005, resulting in 30 casualties. UN ونقاط الضعف كثيرة، كما بيَّنت ذلك العواصف المدارية والإعصارات التي ضربت البلد في عام 2005 وأسفرت عن وفاة 30 شخصا.
    The Chair of the Commission opened that part of the session, and participants observed a minute of silence for the victims of the catastrophic earthquake and tsunami that had struck Japan one month before. UN وافتتح رئيسُ اللجنة ذلك الجزء من الدورةِ؛ ولزم المشاركون دقيقةَ صمتٍ حداداً على ضحايا كارثة الزلزال والتسونامي التي ضربت اليابان منذ شهر مضى.
    Examples include the eruption of Vesuvius in 79 AD, the plague that occurred during the Middle Ages and the tsunami which struck large parts of Asia in 2004. UN ومن أمثلة ذلك، ثورة بركان فيزوف في عام 79 قبل الميلاد، واستشراء وباء الطاعون في أثناء العصور الوسطى، وأمواج التسونامي التي ضربت أجزاء كبيرة من آسيا في عام 2004.
    Faced with the tragedy that has struck the Haitian people, Senegal has joined its efforts with those of the international community to provide emergency assistance. UN وأمام المأساة التي ضربت الشعب الهايتي، فقد ضمّت السنغال جهودها إلى جهود المجتمع الدولي لتقديم المساعدة الطارئة.
    And fifthly, the impact on human rights of the disasters that have hit Haiti. UN وخامسها هي تأثير الكوارث الطبيعية التي ضربت هايتي على حقوق الإنسان.
    A. Marine living resources 10. Many delegations noted that different fishing patterns have different impacts on the world’s regional fish stocks (examples given included commercial practices versus subsistence fishing in developing countries, and long distance fisheries versus coastal fisheries). UN ٠١ - أشارت وفود عديدة إلى أن أنماط الصيد المختلفة تترك آثارا مختلفة على اﻷرصدة السمكية اﻹقليمية في العالم )من اﻷمثلة التي ضربت: الممارسات التجارية مقابل الصيد في الدول النامية كمورد رزق، ومصائد اﻷسماك في مناطق نائية مقابل مصائد اﻷسماك الساحلية(.
    5. The Committee recognizes the Dominican Republic's timely solidarity with the neighbouring country, Haiti, and the economic support provided, especially in response to the natural disasters that have affected Haiti and its population, in particular the 2010 earthquake. UN 5- وتعترف اللجنة بتضامن الجمهورية الدومينيكية في الوقت المناسب مع جارتها هايتي، وكذلك بما قدمته لها من مساهماتٍ اقتصادية، وبخاصة في حالات الكوارث الطبيعية التي ضربت هايتي وسكانها، ولا سيما زلزال عام 2010.
    The recent upward trend has been reversed most probably due to the financial crisis that has hit the institutions. UN وقد انعكس الاتجاه التصاعدي في أغلب الظن نتيجة للأزمة المالية التي ضربت المؤسسات.
    Moreover, despite an economic crisis that had hit developing countries especially hard, military expenditure was escalating every year and had reached $1.63 trillion in 2010, half of which was spent by just one country. UN وفضلاً عن ذلك، وبالرغم من الأزمة الاقتصادية التي ضربت بشدة البلدان النامية خصوصاً، ظلت النفقات العسكرية ترتفع سنة تلو الأخرى فبلغت 1.63 تريليون دولار في عام 2010، صرف نصفها بلد واحد لا غير.
    I am especially concerned that the current economic crisis, which has hit the Democratic Republic of the Congo hard, not impede the integration process or create further instability within the armed forces. UN ويساورني القلق بوجه خاص إزاء الأزمة الاقتصادية الراهنة التي ضربت جمهورية الكونغو الديمقراطية بشدة، خشية أن تعيق عملية الدمج أو تزيد من زعزعة الاستقرار في صفوف القوات المسلحة.
    But despite the repeated suicide bombings that have struck the heart of its cities, the people of Israel — all the people of Israel — are determined to make the peace process work. UN إلا أن شعب اسرائيل - بل جميع أفــراد شعـب اسرائيـل - رغم التفجيرات الانتحارية المتكررة التي ضربت قلب مدنهم، مصممون على إنجاح عملية السلام.
    The financial crisis that affected the economies of the countries of South-East Asia two years ago reflected that mutual effect when its repercussions reached Brazil and even some other countries in South America. UN لقد عبﱠرت اﻷزمة المالية التي ضربت اقتصاديات بلدان جنوب شرق آسيا قبل عامين عن هذا التأثير المتبادل، عندما وصل صداها وانعكاساتها حتى البرازيل وبعض بلدان أمريكا الجنوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد