ويكيبيديا

    "التي عرضتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • presented by
        
    • offered by
        
    • submitted by the
        
    • introduced by
        
    • outlined by
        
    • submissions
        
    • put forward by
        
    • provided by the
        
    • described by the
        
    • advanced by the
        
    Unfortunately, the evidence presented by the author lacked sufficient substance and credibility to pass the fairness test. UN وللأسف، فإن الأدلة التي عرضتها صاحبة البلاغ تفتقر إلى الموضوعية والمصداقية اللازمتين لاجتياز اختبار الإنصاف.
    I recall for example the experience presented by Central American countries. UN وأتذكر على سبيل المثال التجربة التي عرضتها بلدان أمريكا الوسطى.
    She considers the State party's explanations as vague: it has failed to rebut the facts presented by her. UN وهي تعتبر تفسيرات الدولة الطرف مبهمة لأنها لم تدعم بالحجج والوقائع التي عرضتها.
    It strongly encouraged the Government to accept the technical assistance offered by OHCHR. UN وشجعت الحكومة بقوة على قبول المساعدة التقنية التي عرضتها عليها المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    However, the regular budget has not been able to accommodate the proposals submitted by the organization. UN غير أن الميزانية العادية لم تكن تستطيع استيعاب المقترحات التي عرضتها المنظمة.
    In that connection, his delegation supported the idea introduced by Denmark of setting up a review mechanism. UN والفكرة التي عرضتها الدانمرك والتي مؤداها أنه ينبغي النص على آلية لإعادة النظر في هذه القائمة جديرة بالتأييد.
    Delegations also noted that the conflict prevention strategy outlined by the Department had not been endorsed by the General Assembly and asked OIOS to clarify its judgement that the recommendation to execute a strategy had been implemented. UN ولاحظت الوفود أيضا أن استراتيجية منع نشوب النـزاعات التي عرضتها الإدارة لم تحظ بتأييد الجمعية العامة، وطلبت إلى المكتب أن يوضح رأيه الذي اعتبر فيه أن التوصية الداعية إلى تنفيذ الاستراتيجية قد نُفّذت.
    She considers the State party's explanations as vague: it has failed to rebut the facts presented by her. UN وهي تعتبر تفسيرات الدولة الطرف مبهمة لأنها لم تدعم بالحجج والوقائع التي عرضتها.
    The eRegulations system and the Business Facilitation portal were the subjects of many of the subsequent examples presented by member States during the deliberations. UN وكان نظام القواعد التنظيمية الإلكترونية وبوابة تيسير الأعمال التجارية محور عدد كبير من الأمثلة اللاحقة التي عرضتها الدول الأعضاء في أثناء المداولات.
    (ii) Review the education grant ceilings for the special education grant, taking into consideration the cost involved in educating disabled children and the four options presented by the Human Resources Network; UN ' 2` استعراض الحد الأقصى لمنحة التعليم فيما يتعلق بمنحة التعليم الخاص مع مراعاة التكلفة المتعلقة بتعليم الأطفال المعوقين والقائمة على الخيارات الأربعة التي عرضتها شبكة الموارد البشرية؛
    My delegation has listened to all of the proposals and options presented by the Secretariat. UN لقد استمع وفد بلادي إلى كل الاقتراحات والخيارات التي عرضتها الأمانة العامة.
    They found the evidence presented by WHO to be insufficient to justify the transfer of the substances. UN ورأوا أن الأدلة التي عرضتها منظمة الصحة العالمية غير كافية لتبرير نقل المواد.
    They found the evidence presented by WHO to be insufficient to justify the transfer of the substances. UN ورأوا أن الأدلة التي عرضتها منظمة الصحة العالمية غير كافية لتبرير نقل المواد.
    Consideration was given to the meeting's report as presented by the Rapporteur. UN تم النظر في تقرير الاجتماع بصيغته التي عرضتها المقررة.
    The subsidies provided for agricultural commodities and the financial stimulus packages offered by industrialized countries to revive their domestic markets often distort international trade. UN إن الإعانات التي منحت للسلع الزراعية وبرامج الحفز المالي التي عرضتها البلدان الصناعية لإنعاش أسواقها المحلية تشوه في معظم الأحيان التجارة الدولية.
    According to Congressman Underwood, the wage rates offered by Raytheon were significantly lower than they had been under the Department of Defense. UN ووفقا لعضو الكونغرس أندروود، كانت معدلات الأجور التي عرضتها شركة ريتون أقل بكثير من المعدلات المعروضة من قِبَل وزارة الدفاع.
    According to Congressman Underwood, the wage rates offered by Raytheon were significantly lower than they had been under the Department of Defense. UN ووفقا لعضو الكونغرس أندروود، كانت معدلات الأجور التي عرضتها شركة ريتون أقل بكثير من المعدلات المعروضة من قِبَل وزارة الدفاع.
    In that connection, the draft articles submitted by the Commission to the General Assembly in 1967 included draft article 21 on the status of the Head of State and persons of high rank, which reads as follows: UN وفي هذا الصدد، شملت مشاريع المواد التي عرضتها اللجنة على الجمعية العامة في عام 1967 مشروع المادة 21 المتعلقة بوضع رؤساء الدول والأشخاص ذوي المناصب العليا، وفيما يلي نصها:
    By contrast, another discussant noted with disappointment that the improvements aimed at making the report more analytical, introduced by Singapore during its last tenure in the Council, were no longer taken into account. UN وفي مقابل ذلك، لاحظ مناقش آخر بخيبة أمل أن التحسينات التي عرضتها سنغافورة أثناء فترة عضويتها الأخيرة في المجلس والرامية لجعل التقرير أكثر تحليلاً لم تعد تؤخذ في الاعتبار.
    15. Other developments outlined by Mexico as relevant to the human rights of migrants were: UN 15 - التطورات الأخرى التي عرضتها المكسيك باعتبارها وثيقة الصلة بالحقوق الإنسانية للمهاجرين:
    He reiterates his previous submissions and adds that the facts provided by the State party are arbitrary and distorted despite the documentary evidence. UN وهو يكرر أقواله السابقة مضيفاً أن الوقائع التي عرضتها الدولة الطرف تعسفية ومشوهة، رغم ما هو موجود من الأدلة المستندية.
    The evidence and arguments put forward by the defence were overwhelming. UN وقد كانت الأدلة والدفوع التي عرضتها هيئة الدفاع دامغة.
    He reiterates that the theoretical legal options described by the State party are inoperative. UN ويؤكد صاحب الشكوى من جديد قوله بشأن عدم جدوى الإمكانات القانونية النظرية التي عرضتها الدولة الطرف.
    The Committee considers that it is not in a position to rule on the soundness of the arguments advanced by the Provincial Court to dismiss the probative value of the evidence, in the light of the Court's detailed reasoning and line of argument. UN وتعتبر اللجنة أنها ليست في وضع يخولها الحكم على وجاهة الحجج التي عرضتها محكمة المقاطعة لاستبعاد الإثبات المقدم، الذي اعتبرته غير كاف، بما أن الأسباب المبينة في تعليلها واتساق استدلالها كانا موضع تحقق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد