ويكيبيديا

    "التي غالباً ما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which often
        
    • which are often
        
    • that often
        
    • frequently
        
    • which is often
        
    • the often
        
    • and often
        
    • who often
        
    • often with
        
    • were often
        
    • who are often
        
    • that are often
        
    The Committee also remains concerned about the incidence of clandestine abortions which often result in serious health complications for women. UN وتظل اللجنة قلقة أيضاً إزاء حالات الإجهاض السرية التي غالباً ما تؤدي إلى تعقيدات خطيرة على صحة المرأة.
    In order to overcome the crisis of governance, which often arose where there were excluded communities, it was considered essential to bring new actors into the process of local governance. UN ومن أجل التغلب على أزمة الإدارة، التي غالباً ما تنشأ من جراء وجود مجتمعات مهمشة، فقد أُعتبر أنه من الضروري إضافة أطراف فاعلة جديدة لعملية الحكم المحلي.
    MLRC works closely with local universities and academic institutions which are often tasked with carrying out research projects and studies. UN وتتعاون اللجنة الماليزية لإصلاح القوانين تعاوناً وثيقاً في العمل مع الجامعات المحلية والمؤسسات الأكاديمية التي غالباً ما يطلب إليها تنفيذ مشاريع ودراسات بحثية.
    This is particularly true for areas in the remote north-western part of Liberia, which are often much closer to Sierra Leonean markets than to Liberian ones. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على المناطق النائية الواقعة شمال غرب ليبريا التي غالباً ما تكون أقرب بكثير إلى أسواق سيراليون منها إلى أسواق ليبريا.
    The women's committees provide the energy, the drive and the staying power that often sees a village project through to fruition. UN وتوفر لجان المرأة الطاقة وقوة الدفع والزخم المستمر التي غالباً ما تقف وراء مشروع ما من بدايته حتى اكتماله.
    They often work together with trained workers, social workers and other professionals, and since they usually live and work within the community, they often have direct knowledge of the situation and needs of the community that legal professionals working outside frequently do not. UN وغالباً ما يتعاونون مع موظفين مدربين ومرشدين اجتماعيين ومهنيين آخرين، تتاح لهم، بحكم عيشهم وعملهم بصفة دائمة داخل المجتمع، معرفة مباشرة بحالته واحتياجاته، وهي المعرفة التي غالباً ما تنقص العاملين في مجال القانون الذين يعيشون خارج هذا المجتمع.
    Just because someone is born a girl, she should not be denied a fair share of the ancestral properties, which often are only given to the male child. UN لا ينبغي حرمان فتاة من نصيبها العادل في ممتلكات أسلافها التي غالباً ما تمنح للطفل الذكر، لا لشيء سوى أنها وُلِدت أنثى.
    In some cases, women are constrained to use customary justice systems, which often discriminate against them and apply principles in contradiction with national and international standards. UN وتكون المرأة في بعض الحالات مجبرة على استخدام نظم العدالة العرفية التي غالباً ما تمارس التمييز ضدها، وتطبق مبادئ تتناقض مع المعايير الوطنية والدولية.
    9. Mr. Thelin underlined that the Committee was dependent both on States parties, which often submitted their written replies late, and on the fact that unofficial documents were not translated by the Organization's services. UN 9- السيد ثيلين أكد أن اللجنة تعتمد في الوقت ذاته على الدول الأطراف، التي غالباً ما ترسل ردودها الخطية متأخرة، وعلى أن دوائر المنظمة لا تقوم بترجمة الوثائق التي لا توجد ولاية بشأنها.
    The majority of jurisdictions are generally able to effectively enforce their competition legislation within these confines, which often imply a blurring of the competition authority and sector regulator jurisdictions or a policy vacuum. UN وغالبية التشريعات عادة ما كانت قادرة على إنفاذ تشريعاتها في المنافسة بصورة فعالة ضمن هذه الحدود، التي غالباً ما تستلزم تشوش سلطة المنافسة وتشريعات الضوابط القطاعية أو فراغ السياسات.
    Others may be closed during certain times, for example during seasonal aggregations of marine species, which often provide an indication of a critical habitat. UN ويمكن إغلاق مناطق أخرى في أوقات معينة، مثلاً، أثناء مواسم تجمّع الأنواع البحرية، التي غالباً ما تعطي مؤشراً على هشاشة الموئل.
    IOM was committed to providing solutions to Governments and individuals so that they might advantage of the development potential of migration, but also in order to address irregular migration which often led to the violation of basic human rights. UN وتعرب المنظمة الدولية للهجرة عن التزامها بتقديم حلول للحكومات وللأفراد لا لكي يستفيدوا من إمكانية تطوير عملية تنظيم الهجرة فحسب، بل كذلك لمعالجة الهجرة غير القانونية التي غالباً ما تؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية.
    However, many such assessments -- which are often based on indirect methods or perception-driven -- present major weaknesses from a methodological point of view. UN إلا أن العديد من هذه التقييمات التي غالباً ما تستند إلى أساليب غير مباشرة أو تبنى على تصورات تمثّل مواطن ضعف هامة من وجهة نظر منهجية.
    In periods of global optimism, capital inflows flood into developing countries, which are often unable to restrict the amounts. UN ففي فترات التفاؤل العالمي، تكتسح تدفقات رؤوس الأموال البلدان النامية التي غالباً ما لا يكون بوسعها فرض قيود على مقدارها.
    Long-term rehabilitation measures, which are often provided by special torture rehabilitation centres, are fairly cost intensive. UN وتدابير إعادة التأهيل الطويلة الأجل التي غالباً ما تسهر على تقديمها مراكز خاصة لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب تعتبر كثيفة التكلفة إلى حد ما.
    It is important to overcome fatalistic attitudes that often stem from simplistic descriptions of the phenomena. UN ومن الضروري التغلب على نزعة الاستسلام للقدر، التي غالباً ما تنبع من تبسيط وصف مظاهر ذلك العنف.
    And what I found was that the moment that often mattered the most... Open Subtitles .. و ما وجدته أن اللحظة التي غالباً ما همت أكثر
    And what I found was that the moment that often mattered the most, the moment when you truly found out who they were... Open Subtitles و ما وجدته كان ان اللحظة التي غالباً ما همت أكثر .. اللحظة التي تعرف فيها حقاً من كانوا
    The prevailing economic system today, building more or less on anonymous competitive market mechanisms, left local preferences only to niche markets, frequently higher priced. UN وإن النظام الاقتصادي السائد في الوقت الحالي والمستند على وجه التقريب إلى آليات سوقية تنافسية مجهولة يقصر الأفضليات المحلية على أسواق المنتجات المتخصصة التي غالباً ما تكون أسعارها أعلى.
    Through this approach we can realize the famous Marshall Plan for Africa, which is often mentioned but has yet to see the light of day. UN ويمكننا عن طريق هذا النهج، تحقيق خطة مارشال الشهيرة لأفريقيا، التي غالباً ما يؤتى على ذكرها ولكنها لم ترَ النور بعد.
    the often difficult circumstances on the ground, especially for new missions where planning and monitoring can be extremely challenging, may make the various aspects of results-based budgeting difficult to implement. UN فالظروف الميدانية التي غالباً ما تتسم بالصعوبة وخصوصاً فيما يتعلق بالبعثات الجديدة حيث يمكن أن ينطوي التخطيط والرصد على تحديات كبرى، قد تجعل مختلف جوانب الميزنة القائمة على النتائج صعبة التنفيذ.
    This prevents access to vital and often life-saving services. UN ويحول هذا الأمر دون الحصول على الخدمات الحيوية التي غالباً ما تكون ضرورية لإنقاذ الأرواح.
    53. The Chairperson, speaking in her personal capacity, underlined the need for more statistics on migrant women, who often suffered double discrimination in their country of residence and within their own community, in the next report. UN 53 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فأكدت على الحاجة إلى أن يتضمن التقرير القادم مزيدا من الإحصاءات المتعلقة بالمرأة المهاجرة التي غالباً ما تعاني من تمييز مضاعف في بلد إقامتها وضمن جماعتها الخاصة.
    72. The challenges that are discussed most often with regard to education in emergencies include the following: UN 72- وتشمل التحديات التي غالباً ما تناقش فيما يتعلق بالتعليم في حالات الطوارئ ما يلي:
    Approximately one third of the population was registered as living on the small remote atolls, which were often difficult to gain access to and provide with the necessary social services. UN وتفيد السجلات بأن قرابة ثلث السكان يعيشون في الجزر المرجانية الصغيرة النائية، التي غالباً ما يصعب الوصول إليها وتوفير الخدمات الاجتماعية الضرورية فيها.
    Many countries have left the organization of this sector entirely to transnational recruitment agencies who are often more concerned with satisfying employers' needs than protecting the human rights of the human beings they recruit. UN فقد تركت بلدان كثيرة تنظيم هذا القطاع كلياً لشركات الاستخدام عبر الوطنية التي غالباً ما تكون معنية بقدر أكبر بتلبية احتياجات أصحاب العمل على حساب حماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين تستخدمهم.
    It is types of firearms that are often used by spies. Open Subtitles هو نوع من أنواع الأسلحة النارية التي غالباً ما يستخدمها الجواسيس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد