Venezuela rejects the unfair sanctions imposed by the Security Council on the Iranian people. We call for their immediate suspension. | UN | ترفض فنزويلا العقوبات الجائرة التي فرضها مجلس الأمن على الشعب الإيراني، وتدعو إلى إيقافها الفوري. |
Measures imposed by the Security Council on the Islamic Republic of Iran include: | UN | وتشمل التدابير التي فرضها مجلس الأمن على جمهورية إيران الإسلامية ما يلي: |
Regarding the targeted travel and financial sanctions imposed by the Security Council on four individuals, no concrete action by the Government of the Sudan to implement those measures could be documented. | UN | وفيما يتعلق بالجزاءات المالية والمتعلقة بالسفر التي فرضها مجلس الأمن على أربعة أشخاص، لم يتم توثيق أي إجراءات ملموسة من جانب حكومة السودان لتنفيذ تلك التدابير. |
Bulgaria's overall losses caused by the strict application of the sanctions imposed by the Security Council on Iraq, the former Yugoslavia and the Libyan Arab Jamahiriya amounted to more than $10 billion, which was equivalent to the country's foreign debt. | UN | وأضاف أن الخسائر الكلية التي سببها لبلغاريا التطبيق الصارم للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على العراق ويوغوسلافيا السابقة والجماهيرية العربية الليبية تزيد عن 10 بلايين دولار، أي ما يعادل دينها الخارجي. |
A25: The Islamic Republic of Iran has fully observed all the relevant sanctions imposed by the Security Council against the Taliban and al-Qa`idah. | UN | إجابة السؤال 25: التزمت جمهورية إيران الإسلامية على نحو كامل بجميع الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على الطالبان والقاعدة. |
" The Security Council underlines the exceptionally important role of the Programme in providing humanitarian assistance to the people of Iraq under the regime of sanctions imposed by the Security Council on the previous Government of Iraq. | UN | " وأبرز مجلس الأمن الدور الشديد الأهمية الذي اضطلع به البرنامج في توفير المساعدة الإنسانية للشعب العراقي في إطار نظام الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على حكومة العراق السابقة. |
On 28 July, the Transitional Government announced a draft action plan to meet the requirements for lifting the sanctions imposed by the Security Council on the export of rough diamonds from Liberia. | UN | وفي 28 تموز/يوليه أعلنت الحكومة الانتقالية عن مشروع خطة عمل للوفاء باشتراطات رفع الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على تصدير الماس الخام من ليبريا. |
164. The Group considers that regional customs administrations and the agencies responsible for the customs function are best suited to implement the arms embargo and other measures imposed by the Security Council on Côte d’Ivoire. | UN | 164 - ويرى الفريق أن الإدارات الجمركية الإقليمية والهيئات المسؤولة عن مهام الجمارك هي الأكثر ملاءمة لتنفيذ حظر الأسلحة وغيره من التدابير التي فرضها مجلس الأمن على كوت ديفوار. |
104. Since 2011, INTERPOL had been conducting a training programme on the implementation of sanctions imposed by the Security Council on the Taliban, AlQaida and associated individuals and entities. | UN | 104 - ومنذ عام 2011، تنظم الإنتربول برنامجا تدريبيا على تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على حركة طالبان وتنظيم القاعدة وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات. |
56. The main task before the Committee in 2003 was the objective assessment and evaluation of implementation by States of the arms embargo, the travel ban and the assets freeze imposed by the Security Council on the individuals and entities on the Committee's consolidated list. | UN | 56 - وكانت المهمة الرئيسية المطروحة على اللجنة عام 2003 تتمثل في إنجاز تقيم موضوعي لتنفيذ الدول لتدابير الحظر المفروض على توريد الأسلحة، وعلى السفر، وتجميد الأصول، التي فرضها مجلس الأمن على الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة التي وضعتها اللجنة. |
The attention of immigration, security and administrative personnel has also been drawn to the continued validity of the list of travel restrictions imposed by the Security Council on certain individuals pursuant to its resolution 1343 (2001). | UN | كذلك أُبلغ أفراد سلطات الأمن والهجرة والموظفون الإداريون باستمرار سريان مفعول قائمة قيود السفر التي فرضها مجلس الأمن على بعض الأفراد عملا بقراره 1343 (2001). |
I have the honour to transmit herewith the report of the Government of the Republic of Burundi on the implementation of the sanctions imposed by the Security Council on Al-Qaida, the Taliban and associated individuals and entities (see annex). | UN | أتشرف بأن أوافيكم بتقرير حكومة جمهورية بوروندي عن تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على تنظيم القاعدة والطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات (انظر المرفق). |
The regulation (an Ordinance) will be adopted by the Council of Ministers of the Republic of Bulgaria and will fully encompass the restrictive measures imposed by the Security Council on the Islamic Republic of Iran. | UN | وسيعتمد مجلس وزراء جمهورية بلغاريا اللائحة (وهي عبارة عن أمر) التي ستضم جميع التدابير التقييدية التي فرضها مجلس الأمن على جمهورية إيران الإسلامية. |
166. From different consultations and considerations, the Group is of the view that the main challenges for the regional customs administrations in terms of the implementation of the sanctions regime and other measures imposed by the Security Council on Côte d’Ivoire are the following: | UN | 166 - وبناء على مشاورات واعتبارات مختلفة، يرى الفريق أن التحديات الرئيسية التي تواجه إدارات الجمارك الإقليمية من حيث تنفيذ نظام الجزاءات وغيره من التدابير التي فرضها مجلس الأمن على كوت ديفوار هي ما يلي: |
17. In a letter dated 19 July 2012, an international organization sought the Committee's advice and clarification on whether its technical assistance programme was violating the relevant measures imposed by the Security Council on the Democratic People's Republic of Korea. | UN | 17 - وفي رسالة مؤرخة 19 تموز/يوليه 2012، التمست إحدى المنظمات الدولية مشورة اللجنة واستوضحتها في ما لو كان برنامجها للمساعدة التقنية ينتهك التدابير ذات الصلة التي فرضها مجلس الأمن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
100. With a view to strengthening the implementation of the arms embargo and other measures imposed by the Security Council on Côte d'Ivoire, States, particularly those in the subregion, should strengthen cooperatively their customs administrations. | UN | 100 - وسعياً لتعزيز تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة وغيره من التدابير التي فرضها مجلس الأمن على كوت ديفوار، ينبغي للدول، ولا سيما الدول في المنطقة دون الإقليمية، أن تعزز التعاون فيما بين إدارات الجمارك فيها. |
At the national level, it had strengthened its strategic and operational framework for combating terrorism and enhanced its domestic legislation, which incorporated the sanctions imposed by the Security Council on individuals or entities associated with AlQaida and covered all aspects relating to terrorism, including conspiracy, incitement, funding and the possession or use of lethal weapons. | UN | فعلى الصعيد الوطني عملت الهند على تعزيز إطارها الاستراتيجي والتنفيذي لمكافحة الإرهاب وتعزيز تشريعاتها المحلية بصدده، وقد شملت تلك التشريعات الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على الأفراد أو الكيانات المرتبطين بتنظيم القاعدة، وتشمل جميع الجوانب المتعلقة بالإرهاب، بما في ذلك التآمر بشأنه والتحريض عليه، وتمويله، وحيازة الأسلحة الفتَّاكة أو استعمالها. |
The impact of the assets freeze, travel ban and arms embargo imposed by the Security Council on its Consolidated List of individuals and organizations associated with Al-Qaida and/or the Taliban is blunted by three factors: the quality and consistency of implementation of the measures by Member States; the relevance and accuracy of the List; and the vulnerability of those on it to the imposition of sanctions. | UN | فتأثير عقوبات تجميد الأموال وحظر السفر وحظر توريد الأسلحة التي فرضها مجلس الأمن على الأفراد والمنظمات المرتبطين بتنظيم القاعدة و/أو حركة الطالبان، المدرجين في قائمته الموحدة، توهنه ثلاثة عوامل هي: مستوى تنفيذ الدول الأعضاء للتدابير واطراد تنفيذها؛ ومدى ملاءمة القائمة ودقتها؛ ومدى تأثر القائمين على التنفيذ بفرض العقوبات. |
In accordance with the provisions of paragraph 31 of United Nations Security Council resolution 1929 (2010), the Government of Guatemala has the honour to submit information on the measures it has taken in addition to those described in its national reports on the implementation of the sanctions imposed by the Security Council on the Islamic Republic of Iran pursuant to Security Council resolutions 1737 (2006), 1747 (2007) and 1803 (2008). | UN | تنفيذا لأحكام الفقرة 31 من القرار 1929 (2010) الصادر عن مجلس الأمن للأمم المتحدة، تتشرف حكومة غواتيمالا بتقديم تقرير عن التدابير المتخذة إضافة إلى تلك التي أُدرجت في تقاريرها الوطنية بشأن تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على جمهورية إيران الإسلامية عملا بالقرارات 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008). |
200. Portugal has implemented the European Union operative regulation (EC Regulation 1705/1998 issued on 28 July 1998, later revised as Regulation 2231/2002I and issued on 16 November 2001). The regulation serves as an instrument through which countries in the European Union implement financial sanctions imposed by the Security Council on UNITA. | UN | 200 - نفذت البرتغال اللائحة التنفيذية للاتحاد الأوروبي (لائحة اللجنة الأوروبية 1705/1998 الصادرة في 28 تموز/يوليه 1998، والتي نقحت فيما بعد باعتبارها اللائحة 2231/20021 والصادرة في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001) وتستخدم اللائحة كأداة تستطيع من خلالها بلدان الاتحاد الأوروبي أن تنفذ الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا. |
The Permanent Mission of Portugal to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1343 (2001) concerning Liberia and, in reference to his note verbale, has the honour to inform him of the measures taken by the Portuguese authorities with respect to the sanctions regime imposed by the Security Council against Liberia. | UN | تهدي البعثة الدائمة للبرتغال لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1343 (2001) بشأن ليبريا، وبالإشارة إلى مذكرته الشفوية يشرفها أن تبلغه بالتدابير التي اتخذتها السلطات البرتغالية بشأن نظام الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على ليبريا. |