ويكيبيديا

    "التي في حوزتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in their possession
        
    • in its possession
        
    • that they possess
        
    • under its custody
        
    • under their control
        
    It must be underscored that it is they who provide information to the relevant authorities about the property in their possession. UN ولا بد من التأكيد على أن تلك الجهات هي التي تقدم المعلومات إلى السلطات المعنية بشأن الممتلكات التي في حوزتها.
    They can provide evidence that they have in their possession or allow the Court easier access to other evidence. UN إذ أن بوسعها تقديم أدلة الإثبات التي في حوزتها أو السماح بوصول المحكمة على نحو أسهل إلى الأدلة الأخرى.
    They are obliged to grant the FME access to all their accounts, minutes, documents and other material in their possession regarding their activities that the FME considers necessary. UN وهذه الأطراف ملزمـة بتمكين هيئة الإشراف المالي من الاطلاع على كل ما تراه لازما من حساباتها ووقائعها ومستنداتها والمواد الأخرى التي في حوزتها والخاصة بنشاطاتها.
    If the evidence in its possession confirms the allegations of the complainant, it shall endeavour to induce the parties, in this case, the employer and the employee, to settle their dispute out of court. UN وإذا كانت اﻷدلة التي في حوزتها تؤكد إدعاءات مقدمي الشكوى، تسعى اللجنة إلى حمل اﻷطراف أي، في هذه الحالة، صاحب العمل والمستخدَم على تسوية منازعتهما خارج المحكمة.
    Israel has provided the United Nations Interim Force in Lebanon with all information in its possession regarding the location and types of known landmines, as well as information regarding suspected locations of landmines, and continues to cooperate with the United Nations forces in that regard. UN وقدمت إسرائيل إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان كل المعلومات التي في حوزتها فيما يتعلق بمواقع وأنواع الألغام الأرضية المعروفة لها، فضلا عن معلومات عن المواقع التي يشتبه في وجود ألغام أرضية فيها.
    Other articles of the Declaration state that indigenous peoples have the right to own, develop and control the territories that they possess by reason of traditional ownership, as well as the underlying natural resources. UN وتشير مواد أخرى من الإعلان إلى أن للشعوب الأصلية الحق في تملك الأراضي التي في حوزتها وتطويرها والسيطرة عليها بسبب الملكية التقليدية، وكذلك الموارد الطبيعية الكامنة.
    The Group recommended that the Mission's mandate be expanded to include the maintenance of a database listing the serial numbers and locations of all State-owned small arms, and that the Mission create a database containing all available information on the weapons and ammunition under its custody. UN وأوصى الفريق بتوسيع نطاق ولاية البعثة لتشمل تعهد قاعدة بيانات تضم الأرقام المسلسلة لكل الأسلحة الصغيرة المملوكة للدولة وأماكن وجودها، وأن تنشئ البعثة قاعدة بيانات تتضمن كل المعلومات المتاحة عن الأسلحة والذخائر التي في حوزتها.
    The parties involved will continue to fight by using their arms in their possession even if supposedly a quasi-impossible arms embargo is announced. UN أما اﻷطراف المشاركة في النزاع فلسوف تواصل القتال مستخدمة اﻷسلحة التي في حوزتها حتى مع افتراض إعلان حظر شبه مستحيل لﻷسلحة.
    Croatian authorities have also undertaken to return all United Nations property in their possession and pay reimbursement for equipment and property damaged by Croatian forces in Sector West during their offensive. UN وشرعت السلطات الكرواتية في رد جميع ممتلكات اﻷمم المتحدة التي في حوزتها ودفعت تعويضات مقابل تلك التي ألحقت بها القوات الكرواتية أضرارا في القطاع الغربي خلال هجومها.
    At the initial stage, while Russia and the United States would be in the process of agreeing upon follow-up steps aimed at a reduction of their nuclear forces, other nuclear States could pledge not to build up strategic nuclear weapons which are in their possession. UN وفي المرحلة اﻷولية، بينما تكون روسيا والولايات المتحدة في طور الاتفاق علــى خطوات للمتابعة ترمي الى تخفيض قوتهما النووية، يمكن لدول أخرى أن تتعهد بعــدم تطويــر اﻷسلحــة النووية الاستراتيجية التي في حوزتها.
    (b) Provision by them of all information in their possession which the Commission requests, or is otherwise needed to fulfil its mandate, and free access for the Commission and its staff to any relevant archives; UN )ب( قيام هذه الحكومات بإتاحة كافة المعلومات التي في حوزتها والتي تطلبها اللجنة، أو التي تكون لازمة بشكل آخر ﻹنجاز ولايتها، وإتاحة الفرصة للجنة ولموظفيها للوصول بحرية إلى المحفوظات ذات الصلة؛
    (b) Provision by them of all information in their possession which the Commission requests, or is otherwise needed to fulfil its mandate, and free access for the Commission and its staff to any relevant archives; UN )ب( قيام هذه الحكومات بإتاحة كافة المعلومات التي في حوزتها والتي تطلبها اللجنة، أو التي تكون لازمة بشكل آخر ﻹنجاز ولايتها، وإتاحة الفرصة للجنة ولموظفيها للوصول بحرية إلى المحفوظات ذات الصلة؛
    In addition to the transparency measures already agreed to in the 2000 Final Document, we urge the nuclear weapons States to commit themselves to provide periodically the aggregated number of warheads, delivery systems and stocks of fissile materials for explosive purposes in their possession. UN وبالإضافة إلى تدابير الشفافية التي تـم الاتفاق بشأنها في الوثيقة الختامية لعام 2000، فنحن نحـث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التعهد بالإبلاغ الدوري عن عدد الرؤوس الحربية ومنظومات الإيصال ومخزونات المواد الانشطاريـة لأغراض التفجيـر التي في حوزتها.
    Urge IGAD Member States to take all necessary national measures to afford one another the greatest measure of assistance in connection with criminal investigation or criminal proceedings relating to the financing or support of terrorist acts, including assistance in obtaining evidence in their possession necessary for the proceedings; UN نحث الدول الأعضاء في الهيئة على أن تتخذ جميع التدابير الوطنية اللازمة لكي تقدم إلى بعضها البعض أقصى قدر من المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية المتصلة بتمويل الأعمال الإرهابية أو دعمها، بما في ذلك المساعدة على الحصول على الأدلة التي في حوزتها واللازمة في الإجراءات؛
    On various occasions, each force denied access to locations that were known to contain arms and related materiel and neither has disclosed all weapons in its possession. UN وفي مناسبات عديدة، رفضت كل قوة من القوتين السماح بالدخول إلى مواقع معروفة باحتوائها على أسلحة وأعتدة ذات صلة ولم يكشف أيّ منهما عن جميع الأسلحة التي في حوزتها.
    In the Middle East, only Israel was not a party to the NPT, and the nuclear weapons in its possession threatened and terrorized the entire Arab region and made a mockery of the NPT. UN وأما في الشرق الأوسط فإن إسرائيل هي وحدها ليست طرفا في المعاهدة، وتهدد الأسلحة النووية التي في حوزتها المنطقة العربية بأكملها وترهبها، وهي ترى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ليست إلا عبثاً.
    In the Middle East, only Israel was not a party to the NPT, and the nuclear weapons in its possession threatened and terrorized the entire Arab region and made a mockery of the NPT. UN وأما في الشرق الأوسط فإن إسرائيل هي وحدها ليست طرفا في المعاهدة، وتهدد الأسلحة النووية التي في حوزتها المنطقة العربية بأكملها وترهبها، وهي ترى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ليست إلا عبثاً.
    2. On 11 August 1997, UNITA submitted new information to my Special Representative for Angola, Mr. Alioune Blondin Beye, on the strength and deployment of armed personnel under UNITA control and on weapons in its possession. UN ٢ - في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٧ قدمت يونيتا معلومات جديدة إلى ممثلي الخاص ﻷنغولا، السيد اليون بلوندان بيي، عن قوام وانتشار اﻷفراد المسلحين الخاضعين لسيطرتها وعن اﻷسلحة التي في حوزتها.
    In conclusion, as you have referred to the principle of transparency, I would like to recall that this principle has never been understood, in the disarmament context, to require a verification agency to disclose all the information in its possession to the entity which is subject of a verification exercise. UN وفي الختام، وحيث أنكم أشرتم إلى مبدأ الشفافية، أود أن أشير إلى أن هذا المبدأ لم يفهم أبدا، في سياق نزع السلاح، على أنه يتطلب من وكالة تقوم بالتحقيق الكشف عن جميع المعلومات التي في حوزتها إلى الكيان الذي يخضع لعملية التحقيق.
    The EU welcomes the increased transparency shown by some nuclear-weapon States on the nuclear weapons that they possess and calls on other concerned States to do likewise. UN ويرحب بتزايد الشفافية الذي أظهرته الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الأسلحة التي في حوزتها ويدعو الدول الأخرى المعنية إلى أن تحذو حذوها.
    International funding sources or transnational corporations may not allow private access to information under their control. UN وقد لا تسمح المصادر التمويلية الدولية أو الشركات عبر الوطنية لﻷفراد بالحصول على المعلومات التي في حوزتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد