ويكيبيديا

    "التي قدمتها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • made in
        
    • submitted in
        
    • made at
        
    • provided in
        
    • my
        
    • presented in
        
    • that it had submitted
        
    I would like to express my sincere appreciation to Ms. Holly Koehler for the contributions she has made in her many years as a facilitator. UN وأود أن أعرب عن تقديري الصادق للسيدة كويهلر على الإسهامات التي قدمتها في السنوات العديدة لعملها ميسرة.
    The analysing group noted that Mozambique's annual national commitment was an almost 40 percent increase relative annual national contributions made in 2006 and 2007. UN ولاحظ الفريق المعني بالتحليل أن الالتزام الوطني السنوي لموزامبيق يمثل زيادة بنسبة 40 في المائة مقارنة بالإسهامات التي قدمتها في عامي 2006 و2007.
    As stated by the Chairperson, the Committee was united and unanimous in its support for the proposals made in the report. UN وكما ذكرت الرئيسة تحظى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بدعم جميع أعضائها للمقترحات التي قدمتها في هذا التقرير.
    The current rates were reviewed on the basis of the new methodology and the data submitted in 2000 by Member States. UN وتم استعراض المعدلات الحالية على أساس المنهجية الجديدة والبيانات التي قدمتها في عام 2000 الدول الأعضاء.
    It takes note of the information submitted in both the written and oral reports. UN وهي تحيط علما بالمعلومات التي قدمتها في تقاريرها الخطية منها والشفوية على حد سواء.
    The Committee, however, decided to retain the recommendation it had made at its thirty-sixth session. UN بيد أن اللجنة قررت اﻹبقاء على التوصية التي قدمتها في دورتها السادسة والثلاثين.
    In the present report, she provides a critical assessment of developments relevant to the recommendations she made in those reports, and also analyses the challenges confronted by special procedure mandate holders in follow-up efforts. UN وتقدِّم في هذا التقرير تقييماً نقدياً للتطورات ذات الصلة بالتوصيات التي قدمتها في تلك التقارير، كما تحلّل ما يواجهه المكلَّفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة من تحديات في سياق جهود المتابعة.
    The Group expressed its gratitude to the front-line and neighbouring States for the sacrifices they had made in the liberation struggle in South Africa. UN وأعربت المجموعة عن امتنانها لدول خط المواجهة والدول المجاورة على التضحيات التي قدمتها في كفاح التحرير في جنوب افريقيا.
    The African Group expressed its gratitude to the front-line and neighbouring States for the sacrifices they had made in the liberation struggle in South Africa. UN وأعربت المجموعة الافريقية عن امتنانها لدول خط المواجهة والدول المجاورة على التضحيات التي قدمتها في كفاح التحرير في جنوب افريقيا.
    She therefore reiterates and updates the recommendations made in her previous report to the Human Rights Council, most of which remain unimplemented. UN ولذلك، تكرر المفوضة السامية وتستكمل التوصيات التي قدمتها في تقريرها السابق إلى مجلس حقوق الإنسان وهي توصيات لا تزال في أغلبيتها غير منفذة.
    As the amended title indicates the proposed Bill has taken into account many of the issues/recommendations by the Committee made in its previous concluding observations. UN ويأخذ مشروع القانون المقترح، حسبما يشير عنوانه، في الاعتبار العديد من المسائل التي أثارتها اللجنة والتوصيات التي قدمتها في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    199. The commission renews the recommendations made in previous reports and emphasizes those below. UN 199- وتكرر اللجنة التوصيات التي قدمتها في تقارير سابقة وتشدد على التوصيات المبينة أدناه.
    In this respect, the High Commissioner observes that the root causes of human rights violations impede, at the same time, the implementation of the recommendations made in her previous reports. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ المفوضة السامية أن الأسباب الجذرية لانتهاكات حقوق الإنسان تعوق في الوقت نفسه تنفيذ التوصيات التي قدمتها في تقاريرها السابقة.
    In its reports submitted in 2008, 2009 and 2010, the Democratic Republic of the Congo indicated that the decision concerning mines retained was pending. UN فادت جمهورية الكونغو الديمقراطية في التقارير التي قدمتها في الأعوام 2008 و2009 و2010 أنها لم تبت بعدُ في عدد الألغام التي ستحتفظ بها.
    In its reports submitted in 2008, 2009 and 2010, the Democratic Republic of the Congo indicated that the decision concerning mines retained was pending. UN فادت جمهورية الكونغو الديمقراطية في التقارير التي قدمتها في الأعوام 2008 و2009 و2010 أنها لم تبت بعدُ في عدد الألغام التي ستحتفظ بها.
    In its reports submitted in 2008, 2009 and 2010, the Democratic Republic of the Congo indicated that the decision concerning mines retained was pending. UN فادت جمهورية الكونغو الديمقراطية في التقارير التي قدمتها في الأعوام 2008 و2009 و2010 أنها لم تبت بعدُ في عدد الألغام التي ستحتفظ بها.
    In its reports submitted in 2008, 2009 and 2010, the Democratic Republic of the Congo indicated that the decision concerning mines retained was pending. UN فادت جمهورية الكونغو الديمقراطية في التقارير التي قدمتها في الأعوام 2008 و2009 و2010 أنها لم تبت بعدُ في عدد الألغام التي ستحتفظ بها.
    They felt that the proposals for budget cuts which the Advisory Committee had made at that time did not adequately reflect the priority which the international community attached to peace-keeping activities. UN وقد رأت هذه البلدان أن اقتراحات فرض القيود على الميزانية التي قدمتها في تلك الفترة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، لا تمثل ما يوليه المجتمع الدولي من طابع اﻷولوية لعمليات حفظ السلم.
    In that regard, I would like to commend the important contributions made at yesterday's hearings by civil society and non-governmental organizations, in particular on innovative sources of development finance and trade. UN وفي هذا الصدد، أود أن أثني على الإسهامات الهامة التي قدمتها في جلسات الاستماع بالأمس منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وبخاصة المعنية بالمصادر المبتكرة لتمويل التنمية والتجارة.
    The Government repeated all of the information provided in its letter to the Working Group of 2002. UN وأعادت الحكومة تقديم جميع المعلومات التي قدمتها في رسالتها إلى الفريق العامل في عام 2002.
    50. Croatia recalled the information about domestic war crimes and ethnic bias that it had presented in its introductory statement. UN 50- وأشارت كرواتيا إلى المعلومات التي قدمتها في بيانها الاستهلالي بشأن جرائم الحرب المحلية والتحيز العرقي.
    In the meantime, Sao Tome and Principe would continue to honour the payment plan that it had submitted last year. UN وفي تلك الأثناء ستواصل سان تومي وبرينسيبي الوفاء بخطة التسديد التي قدمتها في العام الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد