It regrets the limited information provided by the State party in this regard. | UN | وتأسف اللجنة لقلة المعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف في هذا الخصوص. |
Questions should seek to complement information already provided by the State party under review and relate only to the review process. | UN | 28- ينبغي أن تستهدف الأسئلة استكمال المعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف المستعرَضة وأن تقتصر على عملية الاستعراض. |
Questions should seek to complement information already provided by the State party under review and relate only to the review process. | UN | 29- ينبغي أن تستهدف الأسئلة استكمال المعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض وأن تقتصر على عملية الاستعراض. |
The Committee is also concerned at information provided by the State party that some cases of " molestation " , including sexual abuses, are reported every year to the appropriate authorities. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء المعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن السلطات المعنية تتلقى بلاغات في كل سنة عن بعض حالات " الاعتداءات الجسدية " ، بما في ذلك الاعتداءات الجنسية. |
17. While taking note of the information supplied by the State party, according to which section 13 of the Child Protection Act makes an offence to expose any child to harm, the Committee is concerned that corporal punishment is not fully prohibited in the legislation of the State party, including in penal institutions and in alternative care settings. | UN | 17- مع أن اللجنة تلاحظ المعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن المادة 13 من قانون حماية الطفل يجرّم تعريض أي طفل للأذى، فإن القلق يساور اللجنة لأن العقوبة البدنية ليست محظورة تماماً في تشريعات الدولة الطرف، بما في ذلك في المؤسسات العقابية وفي أوساط الرعاية البديلة. |
30. In relation to submissions Nos. 2011/2 and 2011/3, the Committee, after an assessment of the information received from the source of information and of the observations submitted by the State party concerned, in each case decided to defer to the fifty-eighth session of the Committee its decision on whether or not to designate one or more of its members to conduct an inquiry. | UN | 30 - وفيما يخص البلاغين رقم 2011/2 و 2011/3، وبعد إجراء تقييم للمعلومات الواردة من مصادر المعلومات وللملاحظات التي قدّمتها الدولة الطرف المعنيّة، قررت اللجنة بالنسبة لكل قضية أن ترجئ إلى الدورة الثامنة والخمسين للجنة مسألة البت في ما إذا كان ينبغي أن تعيّن عضوا أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق. |
14. The Committee takes note of the information provided by the State party regarding its efforts to improve conditions of detention, including the construction on a new Prison for 750 detainees at Melrose. | UN | 14- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف بشأن ما تبذله من جهود لتحسين ظروف الاحتجاز، بما في ذلك بناء سجنٍ جديدٍ يتسع ل750 سجيناً في ميلروز. |
The Committee is also concerned at information provided by the State party that some cases of " molestation " , including sexual abuses, are reported every year to the appropriate authorities. | UN | ويساور القلق اللجنة كذلك إزاء المعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأنه يتم في كل سنة إبلاغ السلطات المعنية ببعض حالات " هتك الأعراض " ، بما في ذلك الاعتداءات الجنسية. |
The Committee notes the information provided by the State party that there are no privately operated military-security corporations in China. | UN | 27- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف ومفادها أنه لا توجد في الصين شركات يتولى القطاع الخاص إدارة عملياتها العسكرية - الأمنية. |
Extraterritorial jurisdiction The Committee notes the information provided by the State party about the possibility of establishing extraterritorial jurisdiction in cases of recruitment or involvement in hostilities of a child under the age of 18 years. | UN | 29- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف بشأن إمكانية إقرار الولاية القضائية خارج نطاق إقليمها في حالات تجنيد طفل دون سن 18 سنة أو إشراكه في أعمال حربية. |
13. The Committee welcomes the information provided by the State party during the dialogue, that it is developing a comprehensive strategic action plan to strengthen services for trafficking victims as well as the appointment of a coordinator within the Department of Justice. | UN | 13- تُرحب اللجنة بالمعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف أثناء الحوار، والتي تُفيد بوضع خطة عمل استراتيجية شاملة لتعزيز الخدمات المُقدّمة لضحايا الاتجار بالأشخاص وكذلك تعيين مُنسّق ضمن وزارة العدل. |
5.2 He claims that the information provided by the State party regarding the use of unlawful methods of investigation was invented. | UN | 5-2 ويدّعي صاحب البلاغ أن المعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف فيما يتعلق باستخدام أساليب تحقيق غير مشروعة هي معلومات مبتدعة. |
While noting the information provided by the State party that the number of juvenile crimes and juvenile offenders is very small and that community-based rehabilitation programmes are often employed when young offenders are involved, it remains deeply concerned that: | UN | 65- تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف والتي تُفيد أنّ عدد جرائم الأحداث والجانحين الأحداث قليلٌ جداً وأنّ برامج إعادة التأهيل المجتمعي تُستخدم في حالة تورط الجانحين الأحداث في الجرائم، إلا أن قلقاً شديداً لا يزال يخالج اللجنة إزاء: |
(14) The Committee takes note of the information provided by the State party regarding its efforts to improve conditions of detention, including the construction on a new Prison for 750 detainees at Melrose. | UN | (14) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف بشأن ما تبذله من جهود لتحسين ظروف الاحتجاز، بما في ذلك بناء سجنٍ جديدٍ يتسع ل750 سجيناً في ميلروز. |
There is a lack of professionals trained to support children with disabilities, sufficient means are lacking for early detection of children with disabilities, and the statistics and information provided by the State party are not consistent with regard to the situation of children with disabilities. | UN | (ج) الافتقار إلى مهنيين مُدرّبين لدعم الأطفال ذوي الإعاقة، وعدم كفاية الوسائل للكشف المُبكّر عن الأطفال ذوي الإعاقة، وتناقض المعلومات والإحصاءات التي قدّمتها الدولة الطرف فيما يتعلّق بحالة الأطفال ذوي الإعاقة. |
(23) While welcoming the information provided by the State party on measures taken to combat domestic violence (see para. 5 (c) of the present concluding observations), the Committee remains concerned about the high prevalence of domestic violence in the country. | UN | (23) ترحّب اللجنة بالمعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف عمّا اتخذته من تدابير لمكافحة العنف المنزلي (انظر الفقرة 5(ج) من هذه الملاحظات الختامية)، إلاّ أن القلق لا يزال يساور اللجنة من استشراء العنف المنزلي في البلد. |
23. While welcoming the information provided by the State party on measures taken to combat domestic violence (see para. 5 (c) of the present concluding observations), the Committee remains concerned about the high prevalence of domestic violence in the country. | UN | 23- ترحّب اللجنة بالمعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف عمّا اتخذته من تدابير لمكافحة العنف المنزلي (انظر الفقرة 5(ج) من هذه الملاحظات الختامية)، إلاّ أن القلق لا يزال يساور اللجنة من استشراء العنف المنزلي في البلد. |
8. On the basis of the information provided by the State party to support its request for a rejection and separate consideration of admissibility, the Committee, a working group or the Special Rapporteur on communications under the Optional Protocol, acting on behalf of the Committee, may decide to consider the admissibility of the communication separately from the merits. | UN | 8- يجوز للجنة أو فريق عامل أو المقرر الخاص المعني بالبلاغات بموجب البروتوكول الاختياري، متصرفاً باسم اللجنة، أن يقرروا النظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن النظر في أسسه الموضوعية وذلك استناداً إلى المعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف لدعم طلبها رفض مقبولية البلاغ وفصل النظر في المقبولية عن النظر في الأسس الموضوعية. |
While welcoming the information provided by the State party that sexual and reproductive health and rights are now taught as a mandatory subject in primary, secondary and vocational schools, it is concerned at the lack of information available on measures taken to increase access to contraceptives and to reproductive health services and information, particularly in relation to marginalized communities (arts. 3 and 12). | UN | وترحّب اللجنة بالمعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف ومؤداها أن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تدرَّس حالياً بوصفها من المواد الإلزامية في التعليم الابتدائي والثانوي والمهني، غير أن القلق ينتابها إزاء الافتقار إلى معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص الحصول على وسائل منع الحمل وعلى خدمات ومعلومات الصحة الإنجابية، ولا سيما بالنسبة إلى المجتمعات المحلية المهمشة (المادتان 3 و12). |
(17) While taking note of the information supplied by the State party, according to which section 13 of the Child Protection Act makes it an offence to expose any child to harm, the Committee is concerned that corporal punishment is not fully prohibited in the legislation of the State party, including in penal institutions and in alternative care settings. | UN | (17) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن المادة 13 من قانون حماية الطفل يجرّم تعريض أي طفل للأذى، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم حظر العقوبة البدنية حظراً مطلقاً في تشريعات الدولة الطرف، بما في ذلك في المؤسسات العقابية وفي أوساط الرعاية البديلة. |
He notes that only following his release, he was able to provide details regarding the context in which he made his statement of 14 May 2010, which was submitted by the State party together with its observations, whereby he revoked his ill-treatment complaints. | UN | وذكر صاحب الشكوى أنه لم يتمكّن إلا بعد إطلاق سراحه من إعطاء تفاصيل عن السياق المحيط بإفادته المؤرخة 14 أيار/مايو 2010 التي قدّمتها الدولة الطرف مع ملاحظاتها والتي تراجع فيها عن الشكاوى المتعلقة بتعرّضه لسوء معاملة. |