ويكيبيديا

    "التي قد تمنع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that may prevent
        
    • that might prevent
        
    • which may prevent
        
    It contains an examination of the reasons that may prevent countries from reporting military expenditures, and provides recommendations aimed at adapting the reporting template to new security and military realities and at providing States with additional incentives to participate in the Standardized Instrument. UN ويتضمن دراسة للأسباب التي قد تمنع البلدان من الإبلاغ عن النفقات العسكرية، ويورد توصيات ترمي إلى مواءمة نموذج الإبلاغ مع المستجدات الأمنية والعسكرية، وتقديم حوافز إضافية للدول كي تشارك في الأداة.
    Of particular importance in the integrated programming approach is monitoring external factors that may prevent UNIDO from producing planned results. UN وان ما يكتسي أهمية خاصة في نهج البرمجة المتكاملة هو رصد العوامل الخارجية التي قد تمنع اليونيدو من إحداث النتائج المخطط لها.
    Our aim is to contribute to the growth in the number of signatories and States parties to the Ottawa Convention by extending a helping hand to overcome the problems that may prevent States from joining. UN وهدفنا هو المساهمة في نمو عدد الموقعين على اتفاقية أوتاوا والدول الأطراف فيها وذلك بمد يد العون للتغلب على المشاكل التي قد تمنع الدول من الانضمام إلى الاتفاقية.
    Meetings should reach out to people at all levels of society, taking into account constraints that might prevent them from attending. UN وينبغي أن تسعى الاجتماعات إلى الاتصال بالناس على جميع مستويات المجتمع، مع مراعاة العوائق التي قد تمنع الناس من الحضور.
    Barriers to entry to a market refer to a number of factors which may prevent or deter the entry of new firms into an industry even when incumbent firms are earning excess profits. UN إن الحواجز التي تعترض الدخول إلى السوق تشير إلى عدد من العوامل التي قد تمنع أو تعيق دخول شركات جديدة إلى صناعة ما حتى في الحالات التي تحقق فيها الشركات القائمة في هذه الصناعة أرباحاً مفرطة.
    Normally, the most effective adaptation is to establish the necessary infrastructure that may prevent extreme weather events from becoming disasters. UN ومن المعروف أن أكثر أساليب التكيف فعالية هو إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة التي قد تمنع تحول الظواهر الجوية القاسية إلى كوارث.
    Other challenges include the rejection of the census results by many displaced persons, registration requirements that may prevent displaced persons from voting, continuing restrictions on freedom of movement and expression in Darfur, and a precarious security situation in the region. UN ومن التحديات الأخرى رفض الكثير من المشردين لنتائج التعداد السكاني، وشروط التسجيل التي قد تمنع المشردين من التصويت، والقيود التي ما زالت مفروضة على حرية التنقل والتعبير في دارفور، وتردي الحالة الأمنية في المنطقة.
    Health-care providers, community leaders and parents should seek to eliminate commonly believed myths and cultural taboos that may prevent people from using contraception, despite a desire to control their fertility. UN وينبغي أن يسعى مقدمو الرعاية الصحية، وقادة المجتمعات المحلية، والآباء إلى القضاء على المعتقدات الخاطئة والمحرمات الثقافية الشائعة التي قد تمنع الناس من استعمال منع الحمل، على الرغم من الرغبة في التحكم في خصوبتهم.
    (f) Review and modify existing laws, regulations and practices that may prevent the access of adolescents to the information and services they need. UN )و( استعراض وتعديل القوانين واﻷنظمة والممارسات الحالية التي قد تمنع وصول المراهقين إلى المعلومات والخدمات التي يحتاجونها.
    With this in mind, all projects funded under the Measure are asked to consider barriers that may prevent the participation of women experiencing multiple disadvantage, such as women with disabilities, and take any actions necessary to facilitate their inclusion. UN وأخذا في الاعتبار بما تقدم، يطلب من جميع المشاريع الممولة بموجب هذا التدبير أن تعمل على إزالة الحواجز التي قد تمنع مشاركة النساء اللاتي يعانين من أوجه حرمان متعددة - مثل المعوقات - وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لتيسير إدماجهن.
    19. Encourages all States to remove obstacles that may prevent the safe, unrestricted and expeditious transfer of remittances of migrants to their country of origin or to any other countries, in conformity with applicable legislation, and to consider, as appropriate, measures to solve other problems that may impede such transfers; UN 19 - تشجع جميع الدول على إزالة العقبات التي قد تمنع تحويلات المهاجرين النقدية من الوصول بسرعة وبصورة آمنة ودون قيود إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلد آخر، وفقا للتشريعات السارية، والنظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق تلك التحويلات؛
    15. Encourages all States to remove obstacles that may prevent the safe, unrestricted and expeditious transfer of remittances of migrants to their country of origin or to any other countries, in conformity with applicable legislation, and to consider, as appropriate, measures to solve other problems that may impede such transfers; UN 15 - تشجع جميع الدول على إزالة العقبات التي قد تمنع تحويلات المهاجرين النقدية من الوصول بسرعة وبصورة آمنة ودون قيود إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلد آخر، وفقا للتشريعات السارية، والنظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق تلك التحويلات؛
    12. Encourages all States to remove obstacles that may prevent the safe, unrestricted and expeditious transfer of remittances of migrants to their country of origin or to any other countries, in conformity with applicable legislation, and to consider, as appropriate, measures to solve other problems that may impede such transfers; UN 12 - تشجع الدول على إزالة العراقيل التي قد تمنع تحويلات المهاجرين النقدية من الوصول بسرعة وبدون قيود إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلد آخر، وفقا للتشريعات المعمول بها، والنظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق تلك التحويلات؛
    12. Encourages all States to remove obstacles that may prevent the safe, unrestricted and expeditious transfer of remittances of migrants to their country of origin or to any other countries, in conformity with applicable legislation, and to consider, as appropriate, measures to solve other problems that may impede such transfers; UN 12 - تشجع جميع الدول على إزالة العراقيل التي قد تمنع تحويلات المهاجرين النقدية من الوصول بصورة آمنة وبسرعة ودون قيود إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلد آخر، وفقا للتشريعات المعمول بها، والنظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق تلك التحويلات؛
    " 19. Encourages all States to remove obstacles that may prevent the safe, unrestricted and expeditious transfer of remittances of migrants to their country of origin or to any other countries, in conformity with applicable legislation, and to consider, as appropriate, measures to solve other problems that may impede such transfers; UN " 19 - تشجع جميع الدول على إزالة العقبات التي قد تمنع تحويلات المهاجرين النقدية من الوصول بسرعة وبصورة آمنة ودون قيود إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلد آخر، وفقا للتشريعات السارية، والنظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق تلك التحويلات؛
    19. Encourages all States to remove obstacles that may prevent the safe, unrestricted and expeditious transfer of remittances of migrants to their country of origin or to any other countries, in conformity with applicable legislation, and to consider, as appropriate, measures to solve other problems that may impede such transfers; UN 19 - تشجع جميع الدول على إزالة العقبات التي قد تمنع تحويلات المهاجرين النقدية من الوصول بسرعة وبصورة آمنة ودون قيود إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلد آخر، وفقا للتشريعات السارية، والنظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق تلك التحويلات؛
    " 13. Encourages all States to remove obstacles that may prevent the safe, unrestricted and expeditious transfer of remittances of migrants to their country of origin or to any other countries, in conformity with applicable legislation, and to consider, as appropriate, measures to solve other problems that may impede such transfers; UN " 13 - تشجع جميع الدول على إزالة العراقيل التي قد تمنع تحويلات المهاجرين النقدية من الوصول بصورة آمنة وبسرعة ودون قيود إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلد آخر، وفقا للتشريعات المعمول بها، والنظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق تلك التحويلات؛
    In the light of global developments and threats, it is particularly important to establish the political, social and other conditions that might prevent a resurgence of extremist ideology and terrorist propaganda. UN وفي ضوء هذه التطورات والتهديدات العالمية، تكتسب تهيئة الظروف السياسية والاجتماعية وغيرها من الظروف الأخرى التي قد تمنع انبعاث الفكر المتطرف والدعاية الإرهابية، أهمية خاصة.
    Examples of humanitarian activities that might prevent or reduce the scale of suffering include the provision of assistance that could pre-empt mass population movements or support that facilitates the reintegration of demobilized soldiers. UN وتشمل أمثلة اﻷنشطة اﻹنسانية التي قد تمنع المعاناة أو تخفض من حدتها توفير المساعدة التي قد تستبق التحركات السكانية الجماعية أو الدعم الذي ييسر إعادة إدماج الجنود المسرحين.
    It was intended to identify the legal and regulatory barriers to electronic authentication services that might prevent the cross-jurisdictional acceptance of authentication services as well as that might prevent the recognition of electronic signatures across jurisdictions in a non-discriminatory way. UN وكان القصد من ذلك استبانة العوائق القانونية والرقابية التي قد تمنع قبول خدمات التوثيق في الولايات القضائية المختلفة وقد تحول أيضا دون الاعتراف بالتوقيعات الالكترونية في مختلف الولايات القضائية بطريقة غير تمييزية.
    In its General Comments the Human Rights Committee has stated that safeguards which may prevent violations of international law are provisions against incommunicado detention, granting detainees suitable access to persons such as doctors, lawyers and family members. UN وقد ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقاتها العامة أن الضمانات التي قد تمنع انتهاكات القانون الدولي هي الأحكام التي تمنع الحبس الانفرادي، وتمنح المحتجزين إمكانية مناسبة للوصول إلى أشخاص من قبيل الأطباء والمحامين وأفراد العائلة.
    18. With regard to countries in which visits have been carried out, the Special Rapporteur periodically reminds the Governments concerned of the observations and recommendations formulated in the respective reports, requesting information on the consideration given to them and the steps taken to implement them, or the constraints which may prevent their implementation. UN 18- وبالنسبة للبلدان التي أجريت فيها زيارات يقوم المقرر الخاص دورياً بتذكير الحكومات المعنية بالملاحظات والتوصيات التي وضعها في تقريره، طالباً معلومات عن دراستها والخطوات المتخذة لتنفيذها، أو القيود التي قد تمنع تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد