ويكيبيديا

    "التي قمنا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that we have
        
    • which we have
        
    • of our
        
    • that we've
        
    • we've ever
        
    • we took
        
    • we have taken
        
    • we had
        
    • in which we
        
    It is a record of the work that we have done, and a statement of the work that we will do, to keep our promise of ensuring better lives for the world's poor. UN وهو سجل للأعمال التي قمنا بها، وبيان بأعمال سنقوم بها، للوفاء بوعدنا بضمان حياة أفضل لفقراء العالم.
    I believe that this Programme is one of the most significant initiatives that we have undertaken at the Tribunal and that it benefits our work and is helping to carry out our mandate. UN وأعتقد أن هذا البرنامج واحد من أهم المبادرات التي قمنا بها في المحكمة وأنه يفيد عملنا ويساعد على النهوض بولايتنا.
    The process of selecting projects which we have gone through was certainly not an easy one. UN إن عملية اختيار المشاريع التي قمنا بها، لم تكن سهلة بالتأكيد.
    The NPT provides us in Africa and the international community with greater security than did the nuclear weapons which we have destroyed. UN فمعاهدة عدم الانتشار النووي توفر لنا في أفريقيا وتوفر للمجتمع الدولي أمنا أكبر من اﻷسلحة النووية التي قمنا بتدميرها.
    Get me a copy of our crime record we committed two years ago I also need to know on whose hit list I appear! Open Subtitles هات لي تقرير بكل جرائمنا التي قمنا بها منذ عامين و اريد ان اعرف كل من يرغب بقتلي من كل العصابات الاخري
    Actually, aside from Barry, you're the first meta-human that we've tested. Open Subtitles في الواقع، بغض النظر عن باري، أنت أول الفوقية البشري التي قمنا باختبارها.
    It's gonna be the toughest thing we've ever had to do. Open Subtitles سيكون هذا الشيء من أصعب الأشياء التي قمنا بها.
    The evidence that we have reviewed suggests that the police violence chronicled throughout history has not abated. UN وتوحي اﻷدلة التي قمنا بمراجعتها بأن عنف الشرطة المؤرخ على مر اﻷزمنة لم يضعف.
    All of our proposals and recommendations emanate from the broad process of consultation and deliberation that we have conducted. UN واقتراحاتنا وتوصياتنا تنبع جميعها من عملية التشاور والتداول الواسعة النطاق التي قمنا بها.
    It has served as a guide for the changes that we have undertaken to respond appropriately to the challenges of our times. UN وقام بدور المرشد للتغيرات التي قمنا بها للاستجابة على نحـــو سليم للتحديـــات التي تواجه عصرنا.
    The form that we had filled, that we have filled. Open Subtitles انه يقوم بابتزازنا على أساس الإستمارة التي قمنا بتعبئتها في تلك الليلة
    We could try one of the most beautiful pieces of music that we have developed. Open Subtitles يمكننا أن نجرب واحدة من أكثر المقطوعات الموسيقية جمالا تلك التي قمنا بتطويّرها.
    However, the suggestion was made by Professor Roger in which we have unanimously concurred to offer you the use of the shade across the courtyard from the school of physics. Open Subtitles ومع ذلك، قدم اقتراح البروفيسور روجر التي قمنا بالإجماع اتفق أن نقدم لكم استخدام من الظل عبر فناء من مدرسة الفيزياء.
    Further, in our opinion, the transactions of the International Criminal Tribunal for Rwanda, which we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and legislative authority. UN كما نرى أن معاملات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي قمنا بفحصها في إطار المراجعة التي أجريناها، تتمشى من جميع النواحي الهامة مع النظام المالي والسند التشريعي.
    Further, in our opinion, the transactions of the United Nations Environment Programme, which we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and legislative authority. UN كما أن من رأينا أن معاملات صندوق الأمم المتحدة للبيئة التي قمنا باختبارها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت، من جميع الوجوه الهامة، متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي.
    Further, in our opinion, the transactions of the United Nations Environment Programme, which we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and legislative authority. UN كما أن من رأينا أن معاملات صندوق الأمم المتحدة للبيئة التي قمنا باختبارها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت، من جميع الوجوه الهامة، متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي.
    Further, in our opinion, the transactions of the United Nations Environment Programme which we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and legislative authority. UN كما أن من رأينا أن معاملات صندوق اﻷمم المتحدة للبيئة التي قمنا باختبارها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت، من جميع الوجوه الهامة، متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي.
    Much of our ability to endure the crisis has been due to the reforms undertaken as a result of the financial crisis that took place from 1997 to 1998. UN وكانت الإصلاحات التي قمنا بها نتيجة للأزمة المالية التي وقعت من 1997 إلى 1998 هي وراء معظم قدرتنا على تحمل الأزمة.
    We can now be proud of our endeavours to genuinely fulfil the commitments made at Chapultepec, whose spirit should prevail as we continue to strengthen democratic institutions in my country. UN ويمكننا اليوم أن نفخر بالمحاولة التي قمنا بها وأن نفي بحق بالالتزامات المربوطة في تشابولتيبيك، التي ينبغي أن تسود روحها ونحن نواصل تعزيز المؤسسات الديمقراطية في بلدي.
    The preliminary experiments that we've done gives us a hint that the mutation rate is indeed depressed in deuterated water. Open Subtitles التجارب الأولية التي قمنا بها تعطينا تلميحاً أن معدل التحور في الواقع منخفض في ماء بالديوتيريوم.
    Of all the conversations we've ever had, this one is the most realest. Open Subtitles من بين كل المحادثات التي قمنا بها . هذه أصدق واحدة
    The first step we took was the posting by all government departments of information on their activities on the World Wide Web. UN وكانت الخطوة الأولى التي قمنا بها هي قيام جميع الإدارات الحكومية بنشر المعلومات المتعلقة بأنشطتها على الشبكة الدولية.
    We declare our wish to the public with respect that the common step we have taken here with this belief and determination should be continued. UN ونعرب عن إرادتنا أن في نخطو خطوات أخرى مثل التي قمنا بها اليوم بإيمان وإصرار خدمة لسلام البشرية. الموقعون
    Before that big fight we had about the raccoons. Open Subtitles قبل المشاجرة الكبيرة التي قمنا بيها حيال الراكون
    And, uh, I've prepared a checklist of ways in which we've helped you to overcome your handicaps. Open Subtitles وقد جضرت قائمة بالطرق التي قمنا فيها بمساعدتك للتغلب على المعوقات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد