ويكيبيديا

    "التي قُدمت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • made
        
    • submitted
        
    • given
        
    • filed
        
    • formulated
        
    • which were presented
        
    • put forward
        
    • that were presented
        
    • offered
        
    • was provided
        
    • which was presented
        
    • that was presented
        
    • that had been provided
        
    It is benefitting from some recommendations made pursuant to these visits but has doubts about some of the recommendations. UN فالبلد يستفيد من بعض التوصيات التي قُدمت تبعاً لهذه الزيارات لكن لديه شكوكاً بشأن بعض هذه التوصيات.
    It is benefitting from some recommendations made pursuant to these visits but has doubts about some of the recommendations. UN فالبلد يستفيد من بعض التوصيات التي قُدمت تبعاً لهذه الزيارات لكن لديه شكوكاً بشأن بعض هذه التوصيات.
    The Secretary-General reviewed the range of proposals made thus far and suggested effectively combining certain features, criteria and objectives. UN واستعرض الأمين العام مجموعة المقترحات التي قُدمت حتى الآن، واقترح الجمع الفعلي بين خصائص ومعايير وأهداف معينة.
    Paragraph 15 lists the official documents submitted to the Conference. UN وتُعدّد الفقرة 15 الوثائق الرسمية التي قُدمت إلى المؤتمر.
    The information submitted is shown in annex III to the present report. UN وترد المعلومات التي قُدمت إلى اللجنة في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    Noting with appreciation any voluntary contributions made to the Mission, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قُدمت إلى البعثة،
    He recommended that there be further assessment of the proposals made at UNCTAD XI in São Paulo before UNCTAD XII in Accra. UN وأوصى بمواصلة تقييم المقترحات التي قُدمت في الأونكتاد الحادي عشر في ساو باولو قبل انعقاد الأونكتاد الثاني عشر في أكرا.
    He recommended that there be further assessment of the proposals made at UNCTAD XI in São Paulo before UNCTAD XII in Accra. UN وأوصى بمواصلة تقييم المقترحات التي قُدمت في الأونكتاد الحادي عشر في ساو باولو قبل انعقاد الأونكتاد الثاني عشر في أكرا.
    :: To further promote legislative harmonization of national laws with international human rights standards, inter alia, by implementing the accepted recommendations made during the universal periodic review in a timely manner. UN :: مواصلة تعزيز المواءمة التشريعية للقوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان بواسطة أمور من جملتها تنفيذ التوصيات المقبولة التي قُدمت أثناء الاستعراض الدوري الشامل، في الوقت المناسب.
    Noting with appreciation that voluntary contributions have been made to the United Nations Trust Fund established to support the Mission, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قُدمت إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المنشأ لدعم البعثة،
    The Board indicated that the recommendations originally made in 2007 and 2008 that had not been implemented had been reiterated in its report for 2009. UN وأشار المجلس إلى أن التوصيات التي قُدمت أصلا في عامي 2007 و 2008 ولم تنفذ قد أُكِّدت مجددا في تقريره لعام 2009.
    Financial period in which first made UN الفترة المالية التي قُدمت فيها التوصية للمرة الأولى
    Furthermore, the importance of work on classification issues has been highlighted by the different proposals submitted during the current negotiations. UN وفضلاً عن ذلك، ألقت المقترحات المختلفة التي قُدمت أثناء المفاوضات الحالية، الضوء على أهمية العمل بشأن قضايا التصنيف.
    The same can also be said for our comments submitted orally. UN ويمكن قول هذا بالمثل فيما يتعلق بتعليقاتنا التي قُدمت شفويا.
    Specific references are contained in the relevant documents submitted annually to the Commission, and latterly to the Human Rights Council. UN وترد إشارات محددة في الوثائق ذات الصلة التي قُدمت سنوياً إلى اللجنة ثم إلى مجلس حقوق الإنسان بعدها.
    Where the case is an urgent matter it will be heard regardless of the language of the submitted complaint. UN وإذا كانت الحالة تتعلق بأمر عاجل، فإن المحكمة تنظر فيها بصرف النظر عن اللغة التي قُدمت بها الشكوى.
    The fact that there is no documentary evidence of this information, which was given orally, does not affect the validity or legality of the information. UN ولا يؤثر عدم وجود وثيقة تشهد على هذه المعلومة التي قُدمت شفاهياً في صحة المعلومات وقانونيتها.
    The dummy flight plans filed for the flights into Vilnius customarily used airports of destination in different countries altogether, excluding any mention of a Lithuanian airport as an alternate or backup landing point. UN وقد سُجلت في برامج الطيران الوهمية، التي قُدمت للتغطية على رحلات الطيران إلى فيلنيوس، مطارات وصول في بلدان مختلفة، دون ذكر أي مطار في ليتوانيا كنقطة هبوط بديلة أو احتياطية.
    According to the author, all claims formulated during the trial were rejected by the court without sufficient argumentation or were simply ignored. UN وذكرت أن جميع الإدعاءات التي قُدمت أثناء المحاكمة رفضتها المحكمة دون حجج كافية أو تجاهلتها بكل بساطة.
    During the time allocated to her by the P-6 process, the innovative solutions which were presented brought us closer to a possible consensus, with a view to resuming the important work of the Conference on Disarmament at last. UN إن الحلول المبتكرة التي قُدمت خلال الفترة التي مُنحت لها في إطار عملية السفراء الستة جعلتنا أخيراً أقرب من إمكانية الوصول إلى توافق آراء يؤدي أخيراً إلى استئناف العمل الهام لمؤتمر نزع السلاح.
    The many constructive proposals and ideas that were put forward will serve as useful references for future work in the Conference on Disarmament. UN وستشكل الاقتراحات والأفكار البناءة التي قُدمت مرجعيات مجدية للعمل المقبل لمؤتمر نزع السلاح.
    I have presented the main elements of the options that were presented at our fourth session in my text for both of these articles. I have simplified the previous headings, which now read " Emissions " and " Releases " . UN وقد قدمتُ في نصي لكلتا المادتين العناصر الرئيسية للخيارات التي قُدمت في دورتنا الرابعة، وقمت بتبسيط العنوانين السابقين ليصبحا ' ' الانبعاثات`` و ' ' الإطلاقات``.
    There is also a group of least developed countries that did not benefit from the debt relief offered under the two initiatives. UN وهناك أيضا مجموعة من أقل البلدان نموا لم تستفد من عملية تخفيف عبء الديون التي قُدمت في إطار هاتين المبادرتين.
    The three areas where most support was provided include technical contribution to the programming processes; coordination of inputs from other headquarters divisions and strategic guidance on the country programme formulation and implementation. UN أما المجالات الثلاثة التي قُدمت فيها أكبر أنواع الدعم فتشمل المساهمة التقنية في عمليات البرمجة، وتنسيق المدخلات الواردة من شُعب المقر الأخرى والتوجيه الاستراتيجي بشأن وضع وتنفيذ البرامج القطرية.
    This operation also formed part of the practical assessment of the SARPCCO Cross Border Operations and Weapon Destruction Course, which was presented prior to the operation. UN كما شكلت هذه العملية جزءا من التقييم العملي للعمليات عبر الحدود التي تقوم بها منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي ولدورة تدمير الأسلحة، التي قُدمت قبل القيام بالعملية.
    The Task Force has undertaken significant efforts to confirm that the information that was presented to it has been vetted and is accurate and reliable. UN وبذلت فرقة العمل جهودا كبيرة للتأكد من المعلومات التي قُدمت إليها قد تم فحصها والتيقن من دقتها وإمكان الاعتماد عليها.
    The Board considered the updated economic and other information that had been provided for its review of the interest rate. UN ٤٠ - ونظر المجلس في المعلومات الاقتصادية المستكملة والمعلومات اﻷخرى التي قُدمت إليه من أجل قيامه باستعراض سعر الفائدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد