ويكيبيديا

    "التي كانت قائمة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that existed in
        
    • which existed in
        
    • that were in existence on
        
    • pre-existing
        
    • that existed on
        
    • that existed at
        
    • were current as at
        
    • that had existed in
        
    • in existence as
        
    • as delimited on
        
    The problems we face in 2005 are the same as those that existed in 1945. UN والمشاكل التي نواجهها في العام 2005 هي نفس المشاكل التي كانت قائمة في العام 1945.
    ONUSAL has put forward the position that in the light of the situation that existed in El Salvador when ONUSAL began its operations, the Mission merely advanced the payment of rent to the private companies concerned. UN وقد عرضت البعثة موقفها المتمثل في أنه على ضوء الحالة التي كانت قائمة في السلفادور عند بدء البعثة لعملياتها، فإن البعثة لم تفعل أكثر من تسليف قيمة اﻷجرة للشركات الخاصة المعنية.
    The resourcing levels proposed for special political missions for 2013 reflect a reduction of 14 per cent under the 29 missions that existed in 2011 and continue in 2012 and 2013. UN وتمثل مستويات الموارد المقترحة للبعثات السياسية الخاصة لعام 2013 انخفاضا بنسبة 14 في المائة في إطار البعثات الـ 29 التي كانت قائمة في عام 2011 والمستمرة في عامي 2012 و 2013.
    The Commission is beginning its work this year in an environment quite different from that which existed in past years. UN تبدأ الهيئة أعمالها هذا العام في بيئة مختلفة تماما عن البيئة التي كانت قائمة في السنوات الماضية.
    The Municipality claims compensation for losses sustained due to the interruption of contracts that were in existence on 2 August 1990. UN 442- تلتمس البلدية تعويضاً عن الخسائر المتكبدة نتيجة انقطاع العقود التي كانت قائمة في 2 آب/أغسطس 1990.
    pre-existing administrations are also being reinstated, such as in Xuddur during the first week of March. UN كما يجري إعادة تثبيت إدارات كانت قائمة من قبل مثل الإدارة التي كانت قائمة في حُدر خلال الأسبوع الأول من شهر آذار/مارس.
    - Israel's withdrawal from the occupied Syrian Arab Golan to the boundary line that existed on 4 June 1967; UN ● انسحاب إسرائيل من الجولان العربي السوري المحتل، إلى خط الحدود التي كانت قائمة في الرابع من حزيران/يونيه ١٩٦٧.
    The Security Council still reflects the power structures that existed at the end of the Second World War. UN وما زالت تتجلى في مجلس الأمن هياكل القوة التي كانت قائمة في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    5. The data included in the report were current as at 30 June 2003 and refer to organizational entities in existence as of that date. UN 5 - وتمثل البيانات الواردة في التقرير الحالة التي كانت قائمة في 30 حزيران/ يونيه 2003 وهي تشير إلى الكيانات التنظيمية القائمة في ذلك التاريخ.
    The General Assembly, in resolution 55/238, had reaffirmed that the total annual net compensation of the three officials concerned should be equivalent to 97 per cent of that of the most senior United Nations officials, which was the relationship that had existed in 1996. UN وكانت الجمعية العامة قد أكدت مجددا، في القرار 55/238، أن مجموع التعويض الصافي السنوي للمسؤولين الثلاثة المعنيين ينبغي أن يعادل 97 في المائة من التعويض الصافي السنوي لأكبر مسؤولي الأمم المتحدة، وهي العلاقة التي كانت قائمة في عام 1996.
    At the Government level, the institutional instability that existed in 2007 continued into 2008. This needs to be addressed. UN وعلى مستوى الحكومة، استمرت حالة عدم الاستقرار المؤسسي التي كانت قائمة في عام 2007 حتى عام 2008؛ لذا ينبغي معالجة هذا الأمر.
    In addition, conditions within Africa and its interrelationship with the outside world are very different from those that existed in Japan, not least due to the continent's experience with colonialism. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الظروف داخل أفريقيا وعلاقاتها المتبادلة مع العالم الخارجي تختلف إلى حد كبير عن تلك التي كانت قائمة في اليابان، على الأقل بالنسبة لتجربة القارة مع الاستعمار.
    As in Zaire, the refugees have created governing structures similar to those that existed in Rwanda, beginning at the prefecture level and extending down to the commune level. UN وكما حدث في زائير فإن هؤلاء اللاجئين أقاموا هياكل للحكم تشبه تلك التي كانت قائمة في رواندا، ابتداء من المستويات العليا للشرطة ونزولا الى مستوى اﻷفراد المحليين.
    In the case of El Salvador, as we have indicated on other occasions, the crisis of the 1980s and its causes were similar to the situation that existed in other developing countries. UN وفي حالة السلفادور، كما ذكرنا في مناسبات أخرى، كانت أزمة الثمانينات وأسبابها شبيهة بالحالة التي كانت قائمة في بلدان نامية أخرى.
    44. However, these measures represent neither a change nor greater flexibility in the embargo policy; rather, they reinstate and tighten similar measures that existed in the past. UN ٤٤ - ولكن هذه التدابير لم تضف أي تغيير أو مرونة على سياسة الحصار؛ بل على العكس من ذلك أعادت بعض التدابير المماثلة التي كانت قائمة في الماضي وجعلتها أكثر صرامة.
    55. As for specialized knowledge in the field of water and energy resources, the elimination of the duplication that existed in the three Departments which had been merged would serve to improve the Organization's capacity in that area. UN ٥٥ - وبالنسبة للمعرفة المتخصصة في ميدان موارد المياه والطاقة فسوف يكون من شأن القضاء على الازدواجية التي كانت قائمة في اﻹدارات الثلاث التي أدمجت، تحسين قدرة المنظمة في هذا المجال.
    We also recognize that the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy for Implementation are currently being implemented in a very different global environment than that which existed in 1994 and 2005 respectively. UN وندرك أيضا أن تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس يجري حاليا في بيئة عالمية تختلف كثيرا عن البيئة التي كانت قائمة في عامي 1994 و 2005 على التوالي.
    In respect of the projects set out below, MEW seeks compensation for certain losses sustained due to the interruption of contracts that were in existence on 2 August 1990. UN 377- فيما يتعلق بالمشاريع المذكورة أدناه، تطلب وزارة الكهرباء والمياه تعويضاً عن بعض الخسائر المتكبدة نتيجة انقطاع العقود التي كانت قائمة في 2 آب/أغسطس 1990.
    In so doing, it combines the assets of the pre-existing entities and ensures synergies to propel significant change in how the United Nations responds; UN وبذلك، فهي تجمع بين مكامن قوة الهيئات التي كانت قائمة في السابق، وتكفل أوجه التآزر لإحداث تغيير كبير في طريقة استجابة الأمم المتحدة؛
    Moreover, for a loss of profits claim, the Panel requires that a claimant must establish that the continuation of the contractual relationship that existed on 2 August 1990 was rendered impossible by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 64- كذلك فإن الفريق يشترط في المطالبة عن الخسائر في الأرباح أن يثبت المطالبون أن استمرار العلاقة التعاقدية التي كانت قائمة في 2 آب/أغسطس 1990 كان مستحيلاً بسبب غزو العراق للكويت واحتلالها.
    The analysing group noted that Jordan had taken action in 2004 to overcome some impeding circumstances that existed at that time. UN 7- ولاحظت المجموعة المحللة أن الأردن اتخذ إجراءات في 2004 للتغلب على بعض الظروف المعوّقة التي كانت قائمة في ذلك الوقت.
    5. The data included in the report were current as at 30 June 2004 and refer to organizational entities in existence as of that date. UN 5 - وتمثل البيانات الواردة في التقرير الحالة التي كانت قائمة في 30 حزيران/يونيه 2004 وهي تشير إلى الكيانات التنظيمية القائمة في ذلك التاريخ.
    56. On political parties, he had already explained that they were not seen as undesirable per se: there was simply a concern to ensure that the undemocratic type of parties that had existed in the past did not re-emerge. UN ٦٥- أما عن اﻷحزاب السياسية فقال إنه سبق أن أوضح أنها لا تعتبر غير مرغوب فيها بحد ذاتها: فكل ما في اﻷمر هو أن السلطات تود التأكد من أن اﻷحزاب غير الديمقراطية التي كانت قائمة في الماضي لن تعود إلى الوجود.
    7. Data in the report is as of 30 June 2000, and refers to organizational entities in existence as of that date. UN 7 - وتمثل البيانات الواردة في التقرير الحالة القائمة في 30 حزيران/يونيه 2000، وتشير إلى الكيانات التنظيمية التي كانت قائمة في ذلك التاريخ.
    The Constitution stipulates that " any person one of whose forebears is or was a member of one of the tribes established in the territory of the Republic of the Congo as delimited on 1 August 1885 and as amended by subsequent conventions, is Congolese " . UN وينص القانون اﻷساسي على أن " الكونغولي هو كل شخص أحد أصوله عضو أو كان عضوا بإحدى القبائل المستقرة على أراضي جمهورية الكونغو في حدودها التي كانت قائمة في ١ آب/أغسطس ١٨٨٥، في صورتها المعدلة بالاتفاقيات اللاحقة "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد