ويكيبيديا

    "التي كانت لها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which had
        
    • that had
        
    • that have had
        
    • which have
        
    • which belonged to them
        
    • they had
        
    Next year will mark the twentieth anniversary of the Chernobyl catastrophe, which had a serious political impact and changed attitudes to nuclear energy all over the world. UN في العام المقبل، سوف نحيي الذكرى السنوية العشرين لكارثة تشيرنوبيل، التي كانت لها آثار سياسية خطيرة، كما أنها غيرت نظرة العالم تجاه الطاقة النووية.
    The Caribbean region was a trans-shipment point between the large drug producers and the lucrative markets of the United States and Europe, which had a negative impact on its economic development. UN وبيّن أن منطقة البحر الكاريبي هي نقطة للشحن العابر بين كبار منتجي المخدرات وبين أسواق الولايات المتحدة وأوروبا المُدِرّة للربح، التي كانت لها آثارها السلبية على تنميتها الاقتصادية.
    Noting further that in 1993 the territorial Government purchased the assets of the West Indian Company, which had significant property and development interests in the Charlotte Amalie Harbour, UN وإذ تلاحظ كذلك أن حكومة اﻹقليم اشترت، في عام ٣٩٩١، أصول شركة الهند الغربية التي كانت لها ممتلكات كبيرة ومصالح إنمائية في ميناء تشارلوت أمالي،
    The deliberations in UNCTAD had produced a number of important international initiatives that had had significant positive trade and development impacts. UN 25- وقد أسفرت المداولات في الأونكتاد عن عدد من المبادرات الدولية الهامة التي كانت لها تأثيرات تجارية وإنمائية كبيرة.
    Schools that refused to register or that had links with proscribed terrorist organizations were closed down. UN وقد تم إغلاق المدارس التي رفضت التسجيل أو التي كانت لها صلات مع منظمات إرهابية محظورة.
    In its Global Agenda document, the International Federation of Social Workers and its partners highlighted a number of past and present challenges that have had negative impacts on people, specifically: UN أبرز الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين وشريكاه، في وثيقة برنامجه العالمي، عددا من التحديات الماضية والحالية التي كانت لها آثار سلبية على الناس، وهي على وجه التحديد كما يلي:
    I also wish to commend the positions taken by the Arab, Islamic and non-aligned countries, which have always taken firm stances in support of a just peace. UN كما أشيد بمواقف الدول العربية والإسلامية ودول عدم الانحياز التي كانت لها مواقف ثابتة دعما للسلام العادل.
    As a result of the 1993 amendments to the Civil Code, married women have won the right to administer not only property which belonged to them before marriage (paraphernal property) but also to administer, jointly with the husband, the patrimony acquired by both spouses during marriage. UN ونتيجة للتعديلات التي أدخلت عام 1993 على القانون المدني، حصلت المرأة على الحق، لا في أن تدير الممتلكات التي كانت لها قبل الزواج (الممتلكات الشخصية المتنوعة)، بل أن تدير - بالاشتراك مع الزوج - التركة التي اقتناها كل من الزوجين أثناء الزواج.
    Noting further that in 1993, the territorial Government purchased the assets of the West Indian Company which had significant property and development interests in the Charlotte Amalie Harbour, UN وإذ تلاحـظ كذلك أن حكومة اﻹقليم اشترت، في عام ٣٩٩١، أصول شركة الهند الغربية التي كانت لها ممتلكات كبيرة ومصالح عمرانية في ميناء تشارلوت أمالي،
    Noting further that in 1993 the territorial Government purchased the assets of the West Indian Company, which had significant property and development interests in the Charlotte Amalie Harbour, UN وإذ تلاحظ كذلك أن حكومة اﻹقليم اشترت، في عام ٣٩٩١، أصول شركة الهند الغربية التي كانت لها ممتلكات كبيرة ومصالح عمرانية في ميناء تشارلوت أمالي،
    Noting further that in 1993, the territorial Government purchased the assets of the West Indian Company, which had significant property and development interests in the Charlotte Amalie Harbour, UN وإذ تلاحـظ كذلك أن حكومة اﻹقليم اشترت، في عام ٣٩٩١، أصول شركة الهند الغربية التي كانت لها ممتلكات كبيرة ومصالح عمرانية في ميناء تشارلوت أمالي،
    Noting further that in 1993 the territorial Government purchased the assets of the West Indian Company, which had significant property and development interests in the Charlotte Amalie Harbour, UN وإذ تلاحظ كذلك أن حكومة اﻹقليم اشترت، في عام ٣٩٩١، أصول شركة الهند الغربية التي كانت لها ممتلكات كبيرة ومصالح إنمائية في ميناء تشارلوت أمالي،
    Noting further that in 1993 the territorial Government purchased the assets of the West Indian Company, which had significant property and development interests in the Charlotte Amalie Harbour, UN وإذ تلاحظ كذلك أن حكومة اﻹقليم اشترت، في عام ٣٩٩١، أصول شركة الهند الغربية التي كانت لها ممتلكات كبيرة ومصالح إنمائية في ميناء تشارلوت أمالي،
    Noting further that in 1993 the territorial Government purchased the assets of the West Indian Company, which had significant property and development interests in the Charlotte Amalie Harbour, UN وإذ تلاحظ كذلك أن حكومة اﻹقليم اشترت، في عام ٣٩٩١، أصول شركة الهند الغربية التي كانت لها ممتلكات كبيرة ومصالح إنمائية في ميناء تشارلوت أمالي،
    Noting further that, in 1993, the territorial Government purchased the assets of the West Indian Company, which had significant property and development interests in the Charlotte Amalie Harbour, UN وإذ تلاحظ كذلك أن حكومة اﻹقليم اشترت، في عام ٣٩٩١، أصول شركة الهند الغربية التي كانت لها ممتلكات كبيرة ومصالح إنمائية في ميناء تشارلوت أمالي،
    Noting that in 1993, the territorial Government purchased the assets of the West Indian Company, which had significant property and development interests in the Charlotte Amalie Harbour, UN وإذ تلاحظ أن حكومة اﻹقليم اشترت، في عام ٣٩٩١، أصول شركة الهند الغربية التي كانت لها ممتلكات كبيرة ومصالح إنمائية في ميناء تشارلوت أمالي،
    Countries that had had long-standing colonial ties with Africa, such as Belgium, France and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, received a substantial proportion of asylum claims from African citizens. UN أما البلدان التي كانت لها روابط استعمارية قديمة مع افريقيا، كبلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، فقد جاءتها نسبة كبيرة من طلبات اللجوء من مواطنين افريقيين.
    There was a large increase in financial flows to a subset of developing countries, but there were also a number of financial shocks that had damaging effects on development in many countries. UN وقد حصلت زيادة كبيرة في التدفقات المالية إلى مجموعة فرعية من البلدان النامية، إلا أنه حدث أيضا عدد من الصدمات المالية التي كانت لها آثار ضارة بالتنمية في العديد من البلدان.
    UNCITRAL might, for instance, explore the legal aspects of the financing of international trade in the light of the recent financial crises that had had such adverse effects on the external trade of developing countries. UN فقد تستكشف اﻷونسيترال، على سبيل المثال، الجوانب القانونية لتمويل التجارة الدولية في ضوء اﻷزمات المالية اﻷخيرة التي كانت لها آثار ضارة كبيرة على التجارة الخارجية للبلدان النامية.
    At the same time, partial privatization had been scheduled for major public enterprises that had hitherto had a negative impact on the population's well-being and Nigeria's economic growth. UN وفي نفس الوقت، حددت مواعيد لتحويل المشاريع العامة الكبرى، التي كانت لها حتى اﻵن آثار سلبية على رفاه السكان والنمو الاقتصادي النيجيري، الى القطاع الخاص جزئيا.
    This, in due course, will increase the commonality of production and commercial relations, and will bring together nations that have had diverging political attitudes and positions in their mutual relations. UN وسيزيد ذلك، في حينه، من التشارك في اﻹنتاج والعلاقات التجارية، وسيقرب بين اﻷمم التي كانت لها اتجاهات ومواقف سياسية متباينة ظهرت في علاقاتها المتبادلة.
    We are seeking a worldwide agreement to end the scourge of anti-personnel landmines, which have been especially devastating to Africans. UN ونحن نسعى الى التوصل الى اتفاق عالمي ﻹنهاء آفة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، التي كانت لها آثار مدمرة بشكل خاص على اﻷفارقة.
    As a result of the 1993 amendments to the Civil Code, married women have obtained the right to administer not only property which belonged to them before marriage (paraphernal property) but also to administer, jointly with the husband, the patrimony acquired by both spouses during marriage when the community of acquests subsists between the spouses. UN ونتيجة للتعديلات التي أدخلت عام 1993 على القانون المدني، حصلت المرأة على الحق في أن تدير الممتلكات التي كانت لها قبل الزواج (الممتلكات الشخصية المتنوعة)، وفي أن تدير أيضا - بالاشتراك مع الزوج - التركة التي اقتناها كل من الزوجين أثناء الزواج.
    Essentially it provides that new states achieve independence with the same borders that they had when they were administrative units within the territory or territories of either a colonial power or an already independent state. UN وينص في جوهره على أن الدول الجديدة تحرز استقلالها بنفس الحدود التي كانت لها عندما كانت وحدات إدارية داخل إقليم أو أقاليم سلطة استعمارية أو دولة مستقلة فعلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد