ويكيبيديا

    "التي كانت موجودة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that existed
        
    • which existed
        
    • that had existed
        
    • that were
        
    • located
        
    • pre-existing
        
    • which had existed
        
    • which were present
        
    • situated
        
    • existing at
        
    • that had been there
        
    • which it was present
        
    • that had been present
        
    • that was present
        
    Overall, however, the cluster approach did not sufficiently take into account the structures and capacities that existed prior to the disaster. UN بيد أن نهج المجموعات، بوجه عام، لم يراع بما فيه الكفاية الهياكل والقدرات التي كانت موجودة قبل وقوع الكارثة.
    By 2006, the country had also succeeded in eliminating 44 per cent of the total amount of ozone-depleting substances that existed in 2003, and we aim at reaching 0 tons by 2010. UN وبحلول عام 2006، نجح البلد أيضا في تقليص 44 في المائة من المواد المستنفدة للأوزون التي كانت موجودة في عام 2003، ونهدف إلى التخلص منها نهائيا بحلول عام 2010.
    This challenge becomes even more acute when one considers the changes previously referred to in family structure and the gradual breakdown of the community support systems which existed in the past. UN وهــذا التحــدي يزداد حدة في ضوء التغيرات المشار إليها آنفا، التي طرأت علــى هيكــل اﻷســرة، والانحــلال التدريجي في نظم دعم المجتمعات المحليــة التي كانت موجودة في الماضي.
    He wondered whether it should be understood as an obligation to re-establish the situation that had existed before the wrongful act had been committed, or the situation that would exist if the wrongful act had not been committed. UN فهل ينبغي فهمه على أنه يعني إعادة الوضع إلى الحالة التي كانت موجودة فيما لو كــان الفعــل
    I'm still processing these little rubber things that were in his teeth. Open Subtitles مازلت أعالج تلك الأشياء المطاطية الصغيرة التي كانت موجودة في أسنانه
    It is interesting to see that the crisis in the financial markets that existed years ago in developing countries now exists in developed countries. UN ومن المفيد أن نرى أن أزمة الأسواق المالية التي كانت موجودة قبل سنوات في البلدان النامية توجد الآن في بلدان متقدمة النمو.
    Existing explosive remnants of war means explosive remnants of war that existed prior to the entry into force of this Instrument. UN 5- المتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب تعني المتفجرات من مخلفات الحرب التي كانت موجودة قبل بدء نفاذ هذا الصك.
    Fortunately, over the years, non-governmental organizations have helped to fill the information gap that existed at the time. UN ولكن لحسن الحظ، ساعدت المنظمات غير الحكومية بمرور الأعوام على سدّ فجوة المعلومات التي كانت موجودة في ذلك الوقت.
    That females are equally represented in terms of school enrolment at both the primary and secondary school levels illustrates that Guyana has overcome the inequalities that existed with regard to access to education. UN ويبين تكافؤ تمثيل الإناث مع الذكور من حيث الالتحاق بالمدارس الابتدائية والثانوية على حد سواء، أن غيانا تغلبت على نواحي اللامساواة التي كانت موجودة سابقًا في مجال الحصول على التعليم.
    Everything that existed in 1994 still exists. Open Subtitles كل شيء التي كانت موجودة في عام 1994 لا يزال موجودا.
    And the ones that existed had clear stipulations in their state issued charters how long they could operate the amount of capitalization what they made or did or maintained a turnpike whatever was in their charter and they didn't do anything else. Open Subtitles وتلك التي كانت موجودة كان عندها إشتراطات واضحة في دولتهم أصدرت المواثيق الى متى يمكنهم تشغيلها
    Since the 1989 fall of Communism, and the subsequent liberalization of Eastern Europe, many of the safety nets which existed under Communism to ensure equal access to public services for the Roma have disappeared. UN ومنذ انهيار الشيوعية وتحرﱡر أوروبا الشرقية، انهار العديد من شبكات اﻷمان التي كانت موجودة في ظل الشيوعية والتي كانت تكفل للغجر المساواة في الحصول على الخدمات العامة.
    We, the nations of the world, gathered here at the fifty-ninth session of the General Assembly, face challenges to international security and prosperity that are very different from those which existed at the birth of the United Nations. UN إننا نحن، أمم العالم، نجتمع هنا في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، ونواجه تحديات للأمن والرخاء الدوليين تختلف اختلافاً كبيراً عن تلك التحديات التي كانت موجودة حين تكونت الأمم المتحدة.
    The court however rejected this argument on the basis that this would have meant that substantive consolidation had a retroactive effect by destroying defences and rights which existed prior to the entry of the order of substantive consolidation. UN لكن المحكمة رفضت هذه الحجة على أساس أنها تستلزم أن للدمج الموضوعي أثرا رجعيا من حيث نسف الدفوع والحقوق التي كانت موجودة قبل نفاذ أمر الدمج الموضوعي.
    The Commission had thus accepted the view that restitution should aim at re-establishing the situation that had existed when the wrongful act had been committed, and that any damage not covered should be repaired by compensation. UN لذلك فإن لجنة القانون الدولي قد وافقت على الفكرة التي مؤداها أن جبر الضرر يستهدف إعادة الحالة التي كانت موجودة حين وقوع الفعل غير المشروع، وإن أي ضرر يتبقى لابد من جبره عن طريق التعويض المالي.
    The Special Representative of the Secretary-General for the Democratic Republic of the Congo noted that the security risk factors now present in the Democratic Republic of the Congo were not the same as those that had existed during the 2006 elections. UN وقد أشار الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أن عوامل المخاطر الأمنية الماثلة الآن في جمهورية الكونغو الديمقراطية ليست هي نفسها تلك التي كانت موجودة خلال انتخابات عام 2006.
    Following an examination with the commanders of the forces that were in the area in question, no evidence was found of the cases mentioned. UN وبعد تدارس المسألة مع قادة القوات التي كانت موجودة في المنطقة المذكورة، لم يعثر على أي دليل إثبات على تلك الحالات.
    These alleged losses are for loss of or damage to tangible property located in Hyder's offices and staff quarters. UN وتتعلق هذه الخسائر المزعومة بفقدان أو تلف الممتلكات المادية التي كانت موجودة في مكاتب شركة هايدر ومساكن موظفيها.
    In addition to those pre-existing problems, new challenges posed by globalization continue to emerge. UN وبالإضافة إلى هذه المشاكل التي كانت موجودة من قبل، استمرت التحديات الجديدة تمثل العولمة في الظهور.
    The reform schools which had existed at one time were no longer operational. UN غير أن الإصلاحيات التي كانت موجودة لم تعد تعمل.
    A review of these provisions shows that discriminatory aspects which were present in the law have been amended. UN ويبين استعراض هذه الأحكام أنه جرى تعديل جوانب التمييز التي كانت موجودة في القانون.
    Statement issued on 2 June 1996 by the President of the Russian Federation, Mr. Boris N. Yeltsin, concerning the removal from Ukraine of the nuclear warheads situated in its territory since the break-up of the Union of Soviet UN البيـان الصـادر في ٢ حزيـران/يونيـه ١٩٩٦ عـن رئيس الاتحـاد الروسـي، بوريس يلتسين، بشأن إبعاد الذخائر النووية التي كانت موجودة في أراضي أوكرانيا بعد انهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية
    15 sex. [The Conference recalls that, notwithstanding the significant cuts in recent years, the number of nuclear weapons currently existing is more than the number of nuclear weapons existing at the time the Treaty came into force. UN ١٥ سادسة - ]يشير المؤتمر إلى أنه رغم التخفيضات الكبيرة التي أجريت في السنوات اﻷخيرة، فإن عدد اﻷسلحة النووية الموجودة حاليا يفوق كثيرا عدد اﻷسلحة النووية التي كانت موجودة وقت بدء نفاذ المعاهدة.
    It will take a long time to restore the trust that had been there. UN وستستغرق استعادة الثقة التي كانت موجودة وقتا طويلا.
    The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Hervé Ladsous, indicated that, at the four sites at which it was present, UNSMIS had observed a persistent conflict situation and the continued use of heavy weapons such as artillery, tanks, helicopters and combat aircraft by the Syrian armed forces. UN وذكر هيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، أن البعثة لاحظت في المواقع الأربعة التي كانت موجودة فيها، حالة من الصراع المتواصل، واستمرار استخدام أسلحة ثقيلة كالمدفعية والدبابات والمروحيات والطائرات المقاتلة للقوات المسلحة السورية.
    UNDOF then observed vehicles resembling those of the armed elements that had been present at position 27 moving in the direction of position 60, but lost sight of them. UN ورصدت القوة بعد ذلك مركباتٍ تشبه المركبات التابعة للعناصر المسلحة التي كانت موجودة في الموقع رقم 27 ورأتها تتجه صوب الموقع رقم 60 ثم توارت عن الأنظار.
    There is a way to calculate the amount of lead that was present from the beginning. Open Subtitles هناك طريقة لحساب كمية الرصاص التي كانت موجودة من البداية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد