ويكيبيديا

    "التي كانوا قد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which they had
        
    • that they had
        
    • where they had
        
    Her husband and mother reportedly found her a few days later and took her to Laikha, the town to which they had been forcibly relocated. UN ويقال إن زوجها وأمها وجداها بعد ذلك بأيام قليلة وأخذاها إلى بلدة لايكا التي كانوا قد أُجبروا من قبل على الانتقال إليها.
    As time passed, the members of the Neutral Nations Supervisory Commission (NNSC) failed to maintain the positions of neutrality which they had at the time of signing the Armistice Agreement. UN ومع مرور الوقت، لم يتمكن أعضاء لجنة الأمم المحايدة للإشراف من الحفاظ على المواقف الحيادية التي كانوا قد اتخذوها عند توقيع اتفاق الهدنة.
    Many States expressed frustration in dealing appropriately with the multiple reporting obligations to which they had committed. UN وأعربت العديد من الدول عن شعورها بالإحباط في التعامل بشكل مناسب مع الالتزامات العديدة لإصدار التقارير التي كانوا قد التزموا بها.
    In that way, too, they reclaim whole swaths of their culture that they had abandoned. UN ويستعيدون أيضا مقتطفات كاملة من ثقافتهم التي كانوا قد نبذوها.
    I hope the representatives of Armenia are not going to claim that they willingly left the places where they had always lived. UN وآمل ألا يدعي ممثلو أرمينيا أنهم غادروا بملء إرادتهم الأماكن التي كانوا قد عاشوا فيها على الدوام.
    It is an entirely different matter, however, to require that account be taken of the longer-term risk posed by ERW, particularly of the risk which ERW can pose after a conflict has ended or after civilians have returned to an area from which they had fled. UN أما شرط مراعاة الخطر الأطول أمداً المترتب على المتفجرات من مخلفات الحرب، ولا سيما الخطر الذي يمكن أن يترتب على المتفجرات من مخلفات الحرب بعد انتهاء النزاع أو بعد عودة المدنيين إلى المنطقة التي كانوا قد فروا منها، فهو موضوع مختلف كلياً.
    It is an entirely different matter, however, to require that account be taken of the longer-term risk posed by ERW, particularly of the risk which ERW can pose after a conflict has ended or after civilians have returned to an area from which they had fled. UN أما شرط مراعاة الخطر الأطول أمداً المترتب على المتفجرات من مخلفات الحرب، ولا سيما الخطر الذي يمكن أن يترتب على المتفجرات من مخلفات الحرب بعد انتهاء النزاع أو بعد عودة المدنيين إلى المنطقة التي كانوا قد فروا منها، فهو موضوع مختلف كلياً.
    Now, all were concerned that there was not enough political will to address those goals and achieve their targets and that leaders had failed to discharge the obligations which they had assumed. UN والآن تراودنا جميعاً الهواجس لأن الإرادة السياسية الكافية لتناول هذه الأهداف وتحقيق مراميها لم تتوافر، وأن الزعماء قد فشلوا في تأدية التزاماتهم التي كانوا قد قطعوها على أنفسهم.
    It is an entirely different matter, however, to require that account be taken of the longer-term risk posed by ERW, particularly of the risk which ERW can pose after a conflict has ended or after civilians have returned to an area from which they had fled. UN أما شرط مراعاة الخطر المترتب على المتفجرات من مخلفات الحرب في الأمد الطويل، ولا سيما الخطر الذي يمكن أن يترتب على المتفجرات من مخلفات الحرب بعد انتهاء النـزاع أو بعد عودة المدنيين إلى المنطقة التي كانوا قد فروا منها، فهو موضوع مختلف تماماً.
    Similarly, with respect to claims for loss of use of real property, in the present instalment, claimants have normally lost the ability to use property for which they had contracted and paid rent at 2 August 1990 and, accordingly, the Panel adopts this as the date of loss for such claims. UN 208- وعلى نحو مماثل، وفيما يتعلق بالمطالبات عن الخسارة في الانتفاع بالممتلكات العقارية، فقد أصحاب المطالبات عادة، في هذه الدفعة، قدرتهم على استعمال الممتلكات التي كانوا قد تعاقدوا بشأنها ودفعوا إيجارها في 2 آب/أغسطس 1990، ولذلك يعتمد الفريق هذا التاريخ باعتباره تاريخ الخسارة بالنسبة لهذه المطالبات.
    87. While the discovery of the Río Negro graveyard and the start of the exhumations enabled the survivors to speak out for the first time about events on which they had remained silent for years, this also marked the beginning of a period of harassment. UN ٧٨- وإذا كان من المؤكد أن التعرف على مقبرة ريو نيكرو والبدء بنبش الجثث قد مكنا للناجين أن يعبﱢروا، ﻷول مرة، عن اﻷفعال التي كانوا قد كتموها سنوات عديدة، فإن من المؤكد أيضا أن ذلك كان بداية فترة من التنديد والمضايقات.
    Under orders from Jakarta, the representatives of the integrationist movement who came from the interior of the Territory declared partially null two points of the document which they had just signed after reaching a consensus with their partners from the exterior who favoured self-determination. UN فبناء على أوامر صادرة عن جاكرتا أعلن ممثلو الحركة الاندماجية الذين جاءوا من داخل الاقليم أنهم يعتبرون نقطتين من نقاط الوثيقة التي كانوا قد وقعوا عليها توا، بعد التوصل الى توافق آراء مع شركائهم من الخارج الذين أيدوا تقرير المصير، لاغيتين جزئيا.
    23. On 29 September, the Commission's Chief Aerial Inspector and a helicopter crew were not allowed to leave the Rasheed airbase, to which they had returned following their day's mission in support of a ground inspection. UN ٢٣ - وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، لم يُسمح لكبير مفتشي اللجنة الجويين وطاقم طائرة هليكوبتر بمغادرة قاعدة الرشيد الجوية، التي كانوا قد عادوا إليها عقب المهمة التي قاموا بها ذلك اليوم دعما لعملية تفتيش أرضية.
    Following the suspension of sanctions on 27 August 1993 by the Security Council, the European Community and its member States are suspending the measures which they had introduced pursuant to Council resolution 841 (1993) of 16 June. UN وعقب تعليق مجلس اﻷمن للجزاءات في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣، يقوم الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء بتعليق التدابير التي كانوا قد اتخذوها عملا بقرار المجلس ٨٤١ )١٩٩٣( المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه.
    Similarly, with respect to claims for loss of use of real property, in the present instalment, claimants have normally lost the ability to use property for which they had contracted and paid rent at 2 August 1990 and, accordingly, the Panel adopts this as the date of loss for such claims. UN 130- وبالمثل، فيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن الخسارة في استعمال الملكية العقارية، فإن المطالبين فقدوا عادة قدرتهم على استعمال الملكية التي كانوا قد تعاقدوا عليها ودفعوا إيجارها في 2 آب/أغسطس 1990، ومن ثم يعتمد الفريق هذا التاريخ باعتباره تاريخ الخسارة بالنسبة إلى هذه المطالبات.
    30. As I reported to the Security Council last November (S/24833, para. 37), the Academic Council accepted for the senior and executive levels 10 candidates from the National Police to which they had been transferred from the National Guard (Guardia Nacional) and the Treasury Police (Policía de Hacienda) after the signing of the Peace Agreement on 16 January 1992. UN ٣٠ - وكما ورد فــي تقريري الى مجلس اﻷمن المقدم في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي S/24833)، الفقرة ٣٧( قبل مجلس اﻷكاديمية في المستويين العالي والتنفيذي ١٠ مرشحين من الشرطة الوطنية، التي كانوا قد نقلوا اليها من الحرس الوطني وشرطة الشؤون المالية، بعد توقيع اتفاق السلم في ١٦ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٢.
    313. At around 2000 hours, the Serbs contacted Dutchbat using the communications equipment in one of the vehicles that they had commandeered in the preceding days. UN ٣١٣ - وحوالي الساعة ٢٠٠٠ اتصل الصرب بالكتيبة الهولندية عن طريق معدات الاتصال الموجودة في إحدى المركبات التي كانوا قد استولوا عليها في اﻷيام السابقة.
    95. At the thirteenth Meeting a number of delegations reiterated the views that they had expressed at earlier Meetings (SPLOS/73, paras. 85-92 and SPLOS/91, paras. 111-116) in favour or against the inclusion of substantive matters in the agenda of the Meeting. UN 95 - وفي الاجتماع الثالث عشر، كرر عدد من الوفود الآراء التي كانوا قد أعربوا عنها في اجتماعات سابقة SPLOS/73)، الفقرات 85-92، و SPLOS/91، الفقرات 111-116) سواء بتأييد أو معارضة إدراج مسائل موضوعية في جدول أعمال الاجتماع.
    300. On 20 October 1993, settlers announced that they would tear down the 8 to 14 sukkot (huts) that they had built for the Feast of Tabernacles and that they had already begun to turn into residences in the A-Tor neighbourhood of eastern Jerusalem. UN ٣٠٠ - وفي ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، صرح مستوطنون أنهم سيهدمون ٨ إلى ١٤ سكوت )كوخ( كانوا قد بنوها للاحتفال بوليمة خبز القربان، وهي التي كانوا قد بدأوا بالفعل تحويلها إلى مساكن في حي الطور في القدس الشرقية.
    Some detainees said that, upon being transferred to the Yaoundé unit, they had complained of their treatment in the police stations where they had been held prior to that, and had received the reply that torture was no longer practised in Cameroon. UN وأعلن بعض المحتجزين أنهم على إثر نقلهم إلى مركز ياوندي كانوا قد اشتكوا من سوء المعاملة في مراكز الشرطة التي كانوا قد احتجزوا بها سابقاً؛ فقيل لهم عندئذ إن التعذيب لم يعد يمارَس في الكاميرون.
    A number of Claimants seek compensation for costs incurred after the liberation of Kuwait in bringing the members of their diplomatic missions, their dependants and other individuals back to the States in the Middle East from where they had been evacuated. UN ٩٠١- يطلب عدد من المطالبين تعويضاً عن التكاليف المتكبدة بعد تحرير الكويت أثناء إعادة أعضاء بعثاتهم الدبلوماسية وعيالهم وأشخاص آخرين إلى دول الشرق اﻷوسط من اﻷماكن التي كانوا قد أُجْلُوا إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد