Moreover, some of them were even leaders of the communities in which they lived. | Open Subtitles | وعلاوة على ذلك، كان بعض منهم زعماء في المجتمعات التي كانوا يعيشون فيها |
154. Overseen by a committee of 12 prisoners selected by the authorities, the prison population was divided according to the cells in which they lived during the massacres of 1994. | UN | ١٥٤ - وتشرف لجنة مؤلفة من ١٢ سجينا اختارتهم السلطات على السجناء المقسمين وفقا للخلايا التي كانوا يعيشون فيها خلال مذابح عام ١٩٩٤. |
Elsewhere in the territories, most residents were also confined to the areas where they lived as a double row of IDF and Palestinian checkpoints created a no-man's land on the outskirts of the main towns, where IDF tanks were positioned in readiness. | UN | وفي أماكن أخرى من اﻷراضي، كان معظم السكان أيضا حبيسي المناطق التي كانوا يعيشون فيها بينما خلق صفان من نقاط التفتيش التابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي وللفلسطينيين منطقة حرام على أطراف البلدات الرئيسية حيث كانت دبابات جيش الدفاع اﻹسرائيلي تتمركز على أهبة الاستعداد. |
Overseen by a committee of 12 prisoners selected by the authorities, the prison population was divided according to the cells in which they had lived during the massacres of 1994. | UN | وتم، تحت إشراف لجنة مؤلفة من 12 سجيناً اختارتهم السلطات، تقسيم السجناء حسب الوحدات التي كانوا يعيشون فيها وقت وقوع المجازر في عام 1994. |
The property left behind by these Jewish refugees (estimated to be worth billions of dollars) was expropriated by the Governments of the Arab countries in which they lived. | UN | وصودرت الممتلكات التي تركها أولئك اللاجئون اليهود وراءهم )وتقدر قيمتها ببلايين الدولارات( من جانب حكومات البلدان العربية التي كانوا يعيشون فيها. |
11. The ancient Egyptians, whose source of food depended on the annual flooding of the Nile, worshipped a number of deities, and their complex system of beliefs and rituals revolved around the environment in which they lived. | UN | 11 - أما قدماء المصريين الذين كانت مصادر رزقهم تعتمد على الفيضان السنوي لنهر النيل فقد كانوا يعبدون عددا من الآلهة، وهذا النظام المعقّد من المعتقدات والطقوس كان يدور حول البيئة التي كانوا يعيشون فيها. |
In Yangon, Mandalay and other touristic cities such as Pagan, a number of inhabitants have been forced to move because the area where they lived would become a construction ground for a tourist project such as a hotel or in connection with the building of roads and other facilities. | UN | ففي ايانغون، وماندالاي ومدن سياحية أخرى مثل باغان، أجبر عدد من السكان على الانتقال ﻷن المنطقة التي كانوا يعيشون فيها ستصبح موقع تشييد لمشروع سياحي مثل بناء فندق أو جزءا من مخطط لتشييد الطرق والمرافق اﻷخرى. |
18. Freedom of movement, and in particular access to polling by voters returning to vote in the area where they lived in 1991 or 1992 before the conflict and from which they have been displaced, has been a major issue of concern. | UN | ١٨ - كانت حرية التنقل - وبخاصة إمكانية وصول الناخبين العائدين لﻹدلاء بأصواتهم في المنطقة التي كانوا يعيشون فيها في عام ١٩٩١ أو عام ١٩٩٢ قبل النزاع والتي شردوا منها - مدعاة قلق بالغ. |
The Informal UPR Coalition noted that a significant number of Roma people have not exercised the right to return to their homes in which they had lived before the war. | UN | ولاحظ الائتلاف غير الرسمي للاستعراض الدوري الشامل أن عدداً كبيراً من الروما لم يمارسوا حقهم في العودة إلى ديارهم التي كانوا يعيشون فيها قبل الحرب. |
The murders in Obilic are a serious setback in UNMIK efforts to create conditions for the return of persons to areas where they are a minority, particularly for Kosovo Serbs. | UN | وتمثل حوادث القتل التي وقعت في أوبيليتش نكسة خطيرة لجهود البعثة لتهيئة الأوضاع لعودة الأفراد إلى المناطق التي كانوا يعيشون فيها كأقلية ولا سيما لصرب كوسوفو. |