ويكيبيديا

    "التي لا تحصى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the countless
        
    • innumerable
        
    • incalculable
        
    • and countless
        
    • be raised with
        
    • its countless
        
    • myriad influences
        
    • raised with respect to the positive and
        
    Yet women and children have always been the main victims of the countless wars over the course of history. UN ولكن، النساء والأطفال هم الذين ما برحوا دوماً الضحايا الرئيسيين للحروب التي لا تحصى على مر التاريخ.
    These are some of the countless ways women learn how little they are valued. UN هذا بعض من الأساليب التي لا تحصى وبها تعي المرأة قلة تقديرها.
    How long will our earth have to endure the countless acts of violence inflicted on women and girls? UN إلى متى سيتحمل كوكبنا أعمال العنف التي لا تحصى ضد النساء والفتيات الصغيرات؟
    Notwithstanding innumerable difficulties and despite 40 years of cold war and a multitude of conflicts, the United Nations has a record of accomplishment unprecedented in history. UN وبالرغم من الصعوبات التي لا تحصى وبالرغم من ٤٠ سنة من الحرب الباردة وجمهرة من الصراعات، فإن سجل اﻹنجازات التي حققتها اﻷمم المتحدة لا سابق له في التاريخ.
    In addition to the innumerable shore-based personnel engaged in the shipping industry, there are some 1.2 million seafarers, most of whom are drawn from developing countries. UN وباﻹضافة إلى اﻷعداد التي لا تحصى من الموظفين العاملين عن الشواطئ في مجال النقل البحري، يوجد ما يقرب من ١,٢ مليون من الملاحين، معظمهم قادم من البلدان النامية.
    The cost of peace can never be compared to the incalculable costs of war. UN فكلفــة الســـلام لا يمكن مقارنتهـــا أبدا بتكاليف الحرب التي لا تحصى.
    Deeply alarmed over the critical condition of millions of homeless and countless injured awaiting immediate response in desperation and pain, which is accentuated by extreme weather and difficult terrain, UN وإذ يساورها جزع بالغ إزاء الحالة الحرجة لملايين المشردين والأعداد التي لا تحصى من المصابين الذين ينتظرون الاستجابة الفورية في يأس وألم، التي تزداد حدة بسبب الطقس الشديد الوطأة وصعوبة تضاريس المنطقة،
    25. Notes that public awareness needs to be raised with respect to the positive and unaccounted economic benefits that mountains provide, and underlines the importance of enhancing the sustainability of ecosystems that provide essential resources and services for human well-being and economic activity and of developing innovative means of financing for their protection; UN 25 - تلاحظ أن ثمة حاجة إلى إذكاء الوعي العام بالفوائد الاقتصـادية التي لا تحصى والتي تتيحها الجبال، وتبرز أهمية تعزيز استدامة النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد والخدمات الضرورية لرفاه الإنسان والنشاط الاقتصادي وأهمية استحداث وسائل تمويل مبتكرة لغرض حماية هذه النظم؛
    It's just one of the countless perks of being married to me. Open Subtitles إنه مجرد أمر واحد من الأمور المميزة التي لا تحصى لكونكِ متزوجة مني
    Do you understand the countless tiny adjustments have to be made manually in order to maintain level flight? Open Subtitles هل تفهمون حجم التعديلات الصغيرة التي لا تحصى التي يجب أن تتم يدوياً للحفاظ على مستوى الطيران ؟
    So, too, the countless movements of men would perfectly interact for the purposes for which God had made them. Open Subtitles لذا فإن الحركات التي لا تحصى للرجال سوف تتفاعل بشكل مثالي نحو الهدف الذي من أجله . خلقهم الرب
    It's as if the air were the first element to emerge purified from the countless ceremonies the Japanese use to wash off one year before entering the next. Open Subtitles كما لو كان الهواء هو العنصر الأول التى تظهر نقية من الطقوس التي لا تحصى اليابانيون يغتسلون من السنة قبل أن يدخلون في التي بعدها
    Despite the countless efforts of the international community, the situation worsened further and, regrettably, nothing indicated that an overall political solution was in sight. UN وعلى الرغم من الجهـــود التي لا تحصى التي بذلها المجتمع الدولي، أخـــذت الحالة تزداد سوءا، ولﻷسف، لــــم يلــح في اﻷفق ما يشير الى وجود حل سياسي شامل.
    Such events did an injustice to the memory of the countless victims of the Holocaust and the crimes against humanity committed by the Nazis in the Second World War. UN ذلك أن في هذه الأحداث ظلماً لذكرى الأعداد التي لا تحصى من ضحايا محرقة اليهود والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها النازيون في الحرب العالمية الثانية.
    45. the countless violations ranged from the killing and maiming of Palestinian civilians to the wanton destruction of Palestinian homes and property. UN 45 - وأردفت قائلة إن الانتهاكات التي لا تحصى تتراوح بين قتل المدنيين الفلسطينيين وتشويههم والهدم المتعمد لديار الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    It is no exaggeration to say that conventional arms used in innumerable regional conflicts since the beginning of the nuclear age account for many more victims than have been claimed by nuclear arms. UN ولا نبالغ عندما نقول أن اﻷسلحة التقليدية التـــي استخدمــت فــي الصراعــات اﻹقليمية التي لا تحصى منذ بداية العصر النووي راح ضحيتها عدد أكبر بكثير من عدد ضحايا اﻷسلحة النووية.
    We note the innumerable regional and subregional initiatives in the area of regional disarmament that are clearly focused on development. UN ونشير إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية التي لا تحصى في مجال نزع السلاح على الصعيد الإقليمي والتي تركز بوضوح على التنمية.
    No one can be unaware that transnational organized crime and terrorism and the innumerable crimes arising from them are not limited to the territory of each State. UN ولا أحد يمكن أن يخفي على أي أحد أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والجرائم التي لا تحصى الناجمة عنهما ليست قاصرة على إقليم كل دولة.
    We reiterate our condemnation of such terrorist acts, whose consequences are incalculable. UN ونكرر إدانتنا لهذه الأعمال الإرهابية التي لا تحصى عواقبها الوخيمة.
    That must include respect for and compliance with the Fourth Geneva Convention, applicable to the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, as has been reaffirmed in over two dozen Security Council and countless Assembly resolutions. UN ويجب أن يشمل ذلك احترام اتفاقية جنيف الرابعة، التي تنطبق على الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والامتثال لها على النحو الذي أكد عليه أكثر من 24 قرارا من قرارات مجلس الأمن وقرارات الجمعية العامة التي لا تحصى.
    its countless brutal acts of terrorism against innocent civilians, for which it has itself proudly taken credit, have been condemned repeatedly by United Nations Member States and by the Secretary-General, as well as in the Council itself. UN وأعمالها الإرهابية الوحشية التي لا تحصى ضد المدنيين الأبرياء، والتي افتخرت بها هي نفسها، قد أدانتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والأمين العام وأدينت في هذا المجلس نفسه.
    This has been possible only through a long heritage of dialogue and assimilation among people and myriad influences through the centuries. UN ولم يكن ذلك ممكنا إلا بفضل التراث الطويل من الحوار والاندماج بين الناس والمؤثِّرات التي لا تحصى على مدى عقود من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد