The recognition of this fundamental principle of humanity is one of the great and irreversible achievements of the jus gentium of our times. | UN | ويشكل الاعتراف بالمبدأ الأساسي للإنسانية واحدا من أعظم إنجازات قانون الشعوب التي لا رجعة فيها في عصرنا الحاضر. |
Only irreversible reductions can assure that redeployment of nuclear weapons does not occur. | UN | كما أن عمليات التخفيض التي لا رجعة فيها هي وحدها الكفيلة بضمان عدم إعادة نشر الأسلحة النووية. |
Only irreversible reductions can assure that redeployment of nuclear weapons does not occur. | UN | كما أن عمليات التخفيض التي لا رجعة فيها هي وحدها الكفيلة بضمان عدم إعادة نشر الأسلحة النووية. |
The time has come to make the General Assembly a forum in which substantive, irreversible decisions are taken. | UN | لقد حان الوقت لجعل الجمعية العامة منتدى تتخذ فيه القرارات الجوهرية التي لا رجعة فيها. |
Recognizing the irreversibility of changes in Europe in recent years, the two sides reiterated that the new security architecture of Europe should uphold the principles of indivisibility and comprehensiveness of security and should not give rise to the emergence of new lines of division to spheres of influence or regions with different levels of security. | UN | وإدراكا منهما للتغيرات التي لا رجعة فيها في أوروبا، في السنـوات اﻷخيـرة، أكد الجانبـان من جديد أن هيكل اﻷمن الجديد في أوروبا ينبغي أن يؤيد مبادئ شمولية اﻷمن وعدم قابليته للتجزئة كما ينبغي ألا يؤدي إلى ظهور أشكال جديدة من التجزئة إلى مجالات أو مناطق نفوذ مقترنة بمستويات أمن متفاوتة. |
The implementation of the international community's commitment to the irreversible process of nuclear disarmament represents one of the overarching challenges of our time. | UN | إن تنفيذ التزام المجتمع الدولي بعملية نزع السلاح النووي التي لا رجعة فيها يمثل أحد التحديات التي تكتنف عصرنا. |
Strong leadership from both countries is needed to ensure further deep and irreversible cuts. | UN | المطلوب من البلدين قيادة قوية لضمان إجراء المزيد من التخفيضات العميقة التي لا رجعة فيها. |
Only irreversible reductions can assure that redeployment of nuclear weapons does not occur. | UN | كما أن عمليات التخفيض التي لا رجعة فيها هي وحدها الكفيلة بضمان عدم حدوث إعادة نشر للأسلحة النووية. |
The arsenal which the progress of science and technology has now made available to us is fraught with the threat of total and irreversible annihilation. | UN | فالترسانة التي وفرها لنا تقدم العلم والتكنولوجيا محفوفة بأخطار الإبادة التامة التي لا رجعة فيها. |
Only irreversible reductions can assure that re-deployment of nuclear weapons does not occur. | UN | فالتخفيضات التي لا رجعة فيها هي وحدها التي يمكن أن تكفل عدم حدوث إعادة نشر للأسلحة النووية. |
irreversible reductions of existing stockpiles are effective non-proliferation efforts. | UN | وتمثل التخفيضات التي لا رجعة فيها للمخزونات الحالية جهودا فعالة في مجال عدم الانتشار. |
Only irreversible reductions can assure that re-deployment of nuclear weapons does not occur. | UN | فالتخفيضات التي لا رجعة فيها هي وحدها التي يمكن أن تكفل عدم حدوث إعادة نشر للأسلحة النووية. |
They stabilized the domestic political situation and asserted the irreversible democratic changes in the country. | UN | وقد حققت الاستقرار في الحالة السياسية وأرست في البلد التغيرات الديمقراطية المحلية التي لا رجعة فيها. |
Land transfer programmes and rural human settlement programmes are moving ahead at their own irreversible pace. | UN | إن برامج نقل اﻷراضي وبرامج المستوطنات البشرية الريفية تمضي قدما في حركتها الخاصة التي لا رجعة فيها. |
History will recall the creation of those bodies as milestones in the irreversible process of eliminating apartheid. | UN | وسيسجل التاريخ إقامة هذه الهيئات بوصفها معالم بــارزة فـــي عملية القضاء على الفصل العنصري التي لا رجعة فيها. |
That was especially worrying, as many criminal legal systems in retentionist countries in Asia were not strong enough to ensure justice and yet retained that irreversible punishment. | UN | وأعتبر ذلك الأمر مثيراً للقلق بشكل خاص لأن العديد من النظم القانونية الجنائية في بلدان آسيا المطبقة لهذه العقوبة التي لا رجعة فيها ليست قوية بما فيه الكفاية لضمان تحقيق العدالة. |
irreversible and sustainable development would require confidence-building through the early conclusion of the Doha Round and timely action to mitigate climate change. | UN | إن التنمية المستدامة التي لا رجعة فيها تتطلب بناء القدرات من خلال الاختتام المبكر لجولة الدوحة، والعمل في الوقت المناسب على التخفيف من آثار تغير المناخ. |
His Government welcomed the conferences on the humanitarian impact of nuclear weapons, which had highlighted the irreversible devastating effects of nuclear weapons. | UN | وترحب حكومته بالمؤتمرين المعنيين بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية اللذين أبرزا الآثار المدمرة التي لا رجعة فيها للأسلحة النووية. |
Much progress had been made, but much remained to be done in that irreversible process that was one of the main axes of the peaceful, democratic revolution in Ecuador. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير، ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به في هذه العملية التي لا رجعة فيها والتي هي أحد المحاور الرئيسية للثورة السلمية والديمقراطية في إكوادور. |
France no longer has facilities that would allow it to conduct nuclear tests, and is the only nuclear-weapon State to have made this irreversible gesture. | UN | ولم تعد لدى فرنسا منشآت تمكنها من إجراء تجارب نووية، وهي الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي تتخذ هذه الخطوة التي لا رجعة فيها. |
The statements by the Russian and United States delegations on the efforts that their countries are making to reduce nuclear arsenals are evidence that this is true. We thank them for their efforts, although, from my country's point of view, the question of irreversibility still needs to be addressed. | UN | ولعل مداخلات وفدي روسيا والولايات المتحدة حول المجهودات التي بذلها بلداهما في اتجاه التقليل من الأسلحة النووية لدليل على ذلك، ونحن نرتاح إلى ذلك ونشكرهم عليه وإن كان ذلك من وجهة نظر بلدنا لا يزال يعتبر دون التدابير التي لا رجعة فيها. |
Another line of action of the Policy refers to non-reversible contraceptive methods. | UN | ويشير مسار آخر من مسارات العمل بهذه السياسة إلى وسائل منع الحمل التي لا رجعة فيها. |