ويكيبيديا

    "التي لا لزوم لها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unnecessary
        
    • undue
        
    • needless
        
    • unneeded
        
    • redundant
        
    It is necessary to establish flexible cooperation between the Third Committee and the Council in the interest of complementarity and in order to avoid unnecessary duplication. UN ومن الضروري إقامة عملية مرنة بين اللجنة الثالثة والمجلس لصالح التكامل ومن أجل تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها.
    However, the OIOS review found that a number of issues needed to be resolved in order to avoid unnecessary extensions to the work programme. UN غير أن استعراض المكتب وجد أن عدداً من المسائل ينبغي حلها لتجنب حالات التمديد التي لا لزوم لها لبرنامج العمل.
    Cynicism emerges from misunderstandings among peoples that are the results of unnecessary barriers. UN والشك في الدوافع البشرية ينبع من سوء الفهم بين الشعوب الناجم عن وجود الحواجز التي لا لزوم لها.
    Furthermore, initiatives on Africa should set clear implementation criteria and mechanisms so as to ensure that they are free from undue conditionalities. UN وينبغي للمبادرات المتعلقة بأفريقيا أن تضع أيضا معايير وآليات تنفيذ واضحة بشكل يكفل تحررها من الشروط التي لا لزوم لها.
    It remains for us to hope that international awareness will emerge in order to limit and protect civilian populations as well as soldiers of present and future generations from needless suffering inflicted by such weapons systems. UN ويبقى لنا أن نأمل في أن ينشأ وعي دولي من أجل حماية السكان المدنيين والعسكريين أيضا من جيلنا الحالي والأجيال المقبلة من المعاناة التي لا لزوم لها والتي تسببها منظومات الأسلحة تلك.
    Nigeria offered to make that important sacrifice in spite of enormous human and material costs, in order to save millions of Liberians from unnecessary misery and hardship. UN وعرضت نيجيريا تقديم تلك التضحية الهامة بالرغم من التكاليف البشرية والمادية الهائلة، بغية إنقاذ الملايين من الليبـريين من البؤس والمشقة التي لا لزوم لها.
    23. Experience shows that consistency in approaches, a clear understanding of mandates, and avoiding unnecessary conflicts are key to a meaningful relationship. UN 23- وتفيد التجارب بأن ثبات النهج والفهم الجلي للمهام وتجنب النـزاعات التي لا لزوم لها تشكل أموراً أساسية لعلاقة حقيقية.
    It is time that these trick mirrors were removed and unnecessary diversions avoided so that we may have a clearer picture of the realities of the situation. UN لقد حان الوقت ﻹزالة هذه المرايا الخادعة وتفادي الانحرافات التي لا لزوم لها بحيث تتوافر لنا صورة أوضح عن حقائق الموقف.
    Such an approach would help to avoid a great deal of unnecessary additional costs for the member States. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد على تجنب انفاق قدر كبير من التكاليف اﻹضافية التي لا لزوم لها للدول اﻷعضاء.
    States should remove all unnecessary obstacles to persons who want to foster or adopt a child or adult with disabilities. UN وينبغي للدول أن تذلل كافة العقبات التي لا لزوم لها أمام من يرغبون في حضانة أو تبني طفل معوق أو راشد معوق.
    Where possible, the establishment of a more general, binding agreement should be sought, to minimize unnecessary expenditures for the Organization. UN وينبغي العمل، قدر اﻹمكان، على وضع اتفاق ملزم وأعم للتقليل إلى أدنى حد من النفقات التي لا لزوم لها التي تتكبدها المنظمة.
    States should remove all unnecessary obstacles to persons who want to foster or adopt a child or adult with disabilities. UN وينبغي للدول أن تذلل كافة العقبات التي لا لزوم لها أمام من يرغبون في حضانة أو تبني طفل معوق أو راشد معوق.
    The outcome of this amendment has been the speedy disposal of election petitions and avoidance of unnecessary distractions to governance often occasioned by delay in disposing election petitions. UN وقد أدى هذا التعديل إلى سرعة البت في الطعون الانتخابية وتفادي الارتباكات التي لا لزوم لها في الحكم الناتجة غالباً عن التأخير في الفصل في هذه الطعون.
    His delegation agreed with the Advisory Committee that the number of cases being mediated was low, and stressed that every effort should be made to resolve disputes informally in order to avoid unnecessary litigation. UN وذكر أن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية بشأن قلة عدد القضايا التي يجري الوساطة فيها، ويشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن لحل النزاعات بصورة غير رسمية لتجنب إجراءات التقاضي التي لا لزوم لها.
    Eliminating unnecessary regulation allows for the freer movement of goods and services improving access to opportunity for the peoples of the Pacific. UN ويسمح إلغاء القواعد التنظيمية التي لا لزوم لها بزيادة حرية حركة السلع والخدمات وبتيسير وصول سكان منطقة المحيط الهادئ إلى الفرص المتاحة.
    It was clear from the Ombudsman's experiences that informal conflict resolution procedures would be crucial to the success of the new system, and maximum use should be made of those procedures in order to avoid unnecessary litigation. UN واتضح من خبرة أمين المظالم أنه لا بد من اللجوء إلى إجراءات غير رسمية لحل الصراعات في سبيل نجاح النظام الجديد، وينبغي الاستفادة إلى الحد الأقصى من هذه الإجراءات بغية تفادي المقاضاة التي لا لزوم لها.
    (viii) Career counselling to individual staff members, and intervention, when necessary, with the department to resolve issues at an early stage and avoid unnecessary appeals UN `8 ' تقديم مشورة بشأن الحياة الوظيفية إلى فرادى الموظفين والتدخل حسب الاقتضاء مع الإدارة لحل المسائل في مرحلة مبكرة وتفادي الطعون التي لا لزوم لها
    Appropriate, rational and workable confidence-building measures to enhance mutual trust among States Parties and forestall unnecessary suspicion about particular activities. UN `8` اتخاذ تدابير مناسبة وعقلانية وقابلة للتطبيق لبناء الثقة من أجل تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الأطراف وتبديد الشبهات التي لا لزوم لها فيما بينها بشأن بعض الأنشطة؛
    They would be facilitated by eliminating undue constraints that might impede such cooperation. UN وسيتيسر ذلك بتذليل العقبات التي لا لزوم لها والتي قد تعوق هذا التعاون.
    The Office was very much aware of the need to maintain diversity and the legal independence of each treaty body and to avoid undue harmonization of general comments. UN وأضاف قائلاً إن مكتب المفوضية يدرك تماماً مدى ضرورة الحفاظ على التنوع والاستقلال القانوني في كل هيئة من هيئات المعاهدات وتجنب المواءمة التي لا لزوم لها في التعليقات العامة.
    Proceeds would be allocated through existing institutions to avoid needless bureaucracy. UN وستقوم المؤسسات القائمة بتجميع العوائد تجنبا للبيروقراطية التي لا لزوم لها.
    unneeded obligations are liquidated. UN وتُصفى الالتزامات التي لا لزوم لها.
    Certainly, we should further rationalize the Assembly's agenda, amalgamating similar items and eliminating redundant issues. UN وبالطبع، ينبغي أن نزيد من ترشيد جدول أعمال الجمعية، بإدماج البنود المتشابهة وإزالة القضايا التي لا لزوم لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد