ويكيبيديا

    "التي لا مفر منها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the inevitable
        
    • inescapable
        
    • unavoidable
        
    • and inevitable
        
    We remain fearful of the inevitable damaging and dangerous consequences if the wall were to continue along its planned route. UN وما زلنا نخشى التداعيات الضارة والخطيرة التي لا مفر منها في حالة استمرار الجدار في المسار المخطط له.
    We fear for the inevitable consequences if the wall continues to be built along its planned path. UN ونخشى من التبعات التي لا مفر منها إذا استمر تشييد الجدار على طول المسار المخطط له.
    Those countries, including China and the Republic of Korea, may see immigration as a tool to stem the inevitable rise of old-age dependency ratios. UN وقد تنظر تلك البلدان، ومنها الصين وجمهورية كوريا، إلى الهجرة كوسيلة لكبح الزيادة التي لا مفر منها في معدلات إعالة كبار السن.
    As the inhabitants of a fragile ecosystem, we appeal to the rest of the international community to face up more aggressively to this inescapable reality. UN وبوصفنا سكان نظام إيكولوجي هش، نناشد المجتمع الدولي بأن يواجه بصلابة أشد هذه الحقيقة التي لا مفر منها.
    That inescapable truth is now, more than ever before, clearly and urgently understood, as was demonstrated by the convening of a high-level dialogue on globalization in this Hall just a few days ago. UN وهذه الحقيقة التي لا مفر منها مفهومة اﻵن بوضوح وإلحاحية أكثر من أي وقـــت مضى، وقد دلل على ذلك الحوار الرفيع المستوى حـــول العولمة المعقود في هذه القاعة قبل أيام.
    After this comes the book deal, and then the movie deal, and then the inevitable sexual harassment scandal. Open Subtitles , بعد هذة تأتي صفقة الكتاب , و من ثم صفقة إنتاج فلم و من ثم فضيحة . التحرش الجنسي التي لا مفر منها
    We need to build a defensible bulwark for the inevitable disaster that is coming our way. Open Subtitles أننا بحاجة للاستعداد بحاجة إلى بناء حصن للدفاع عن الكارثة التي لا مفر منها التي تأتي في طريقنا
    However, the inevitable complexity and the implications of all the unresolved elements should not lead us to make a kind of inventory of statements that may give the impression of implicit votes. UN لكن الطبيعة المعقدة التي لا مفر منها واﻵثار المترتبة على كل العناصر التي لم تحسم يجب ألا تجعلنا نضع نوعا من قوائم الحصر للبيانات مما قد يعطي الانطباع بأنها تنطوي على تصويتات ضمنية.
    A way has to be found to contain the inevitable strains and stresses between the old rich and the newly affluent economies. UN ولا بد من إيجاد طريقة لاحتواء التوترات والضغوط التي لا مفر منها بين الاقتصادات الغنية القديمة والاقتصادات الغنية الحديثة.
    It is our hope that during the next 50 years strides can be made in achieving better harmony between the inevitable considerations of national self-interest and the legitimate rights and expectations of the less empowered people of the world. UN وما نرجوه هو أن تتخذ خلال اﻷعوام الخمسين المقبلة خطوات كبيرة لتحسين التوافق بين الاعتبارات التي لا مفر منها للمصالح الذاتية الوطنية وبين الحقوق والتطلعات المشروعة لشعوب العالم اﻷقل من غيرهم قدرة.
    That takes us to the inevitable conclusion which Lady Clapperton unlocked the door and it let the murderer in. Open Subtitles و الذي يقودنا إلى الخلاصة التي لا مفر منها أن السيدة "كلابرتون " فتحت الباب و جعلت المجرم يدخل
    And, yes, I was trying to avoid the inevitable conversation, because the answer is "no." Open Subtitles و نعم لقد كنت أحاول تجنب المحادثه التي لا مفر منها, لان الجواب "لا".
    the inevitable conclusion is that the only reason the suffering inflicted on the Cuban people by the United States has not yet reached unbearable levels is the fair and equitable social policy characteristic of the revolutionary process which guarantees the Cubans' national unity and firm will to resist. UN والنتيجة التي لا مفر منها هي أن هدف الولايات المتحدة المتمثل في فرض المعاناة على الشعب الكوبي لم يتحقق بمستويات غير محتملة، وذلك نتيجة للسياسة الاشتراكية العادلة والمنصفة التي تتسم بها العملية الثورية والتي تكفل الوحدة الوطنية وإرادة المقاومة الصلبة لدى الكوبيين.
    But today the world is newly assailed, and the inevitable seismic shock waves are shaking the global village. UN ولكن العالم يتعرض اليوم للهجوم من جديد، كما أن موجات الصدمات الاهتزازية التي لا مفر منها تهز " قريتنا العالمية " .
    An acknowledgement by Spain of that inescapable fact would contribute much to Gibraltar's serenity. UN وأي اعتراف من جانب إسبانيا بهذه الحقيقة التي لا مفر منها سوف يسهم كثيراً في إرساء الطبيعة الهادئة الصافية لجبل طارق.
    An inescapable result was increased supplies on world markets, leading to downward pressure on prices. UN والنتيجة التي لا مفر منها هي زيادة المعروضات في الأسواق العالمية، مما يؤدي إلى ضغط في اتجاه خفض الأسعار.
    It is an inescapable fact that there can be no social or economic development without security. UN والحقيقة التي لا مفر منها أنه لا يمكن وجود تنمية اجتماعية أو اقتصادية بدون الأمن.
    It is a forum that can and must seek consensual solutions to the inescapable problems now plaguing humankind. UN فهي منتدى يمكن بل ويجب أن يلتمس حلولاً بتوافق الآراء للمشاكل التي لا مفر منها والتي يُنكب بها العالم اليوم.
    Some held that extreme poverty was a sad but inescapable aspect of the human condition. UN ورأى البعض أن الفقر المدقع أمر محزن ولكنه أحد الجوانب التي لا مفر منها في الحالة الإنسانية.
    An inescapable result is increased supplies on world markets, leading to downward pressure on prices. UN والنتيجة التي لا مفر منها هي زيادة المعروضات في الأسواق العالمية، مما يؤدي إلى ضغط في اتجاه خفض الأسعار.
    The Ministers stressed that an effective response to the current economic crisis requires timely implementation of existing aid commitments and that there is an urgent and unavoidable need for donors to fulfil them. UN وشدد الوزراء على أن تحقيق استجابة فعالة للأزمة الاقتصادية الراهنة يتطلب تنفيذ الالتزامات الحالية بتقديم المعونة في موعدها، وعلى الضرورة الملحة التي لا مفر منها بأن يفي المانحون بتلك الالتزامات.
    This is, after all, the natural and inevitable consequence of the conception of international relations which still prevails today. UN وهذه، على أية حال، النتيجة الطبيعية التي لا مفر منها لمفهوم العلاقات الدولية الذي لا يزال قائما حتى اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد