| Social upheaval would be the result of unresolved land issues. | UN | وسيكون الاضطراب الاجتماعي هو نتيجة قضايا تنازع الأراضي التي لم تتم تسويتها. |
| May I finally draw your attention to the unresolved issue of CD expansion? | UN | واسمحوا لي أخيراً أن أوجه أنظاركم إلى مسألة توسيع عضوية المؤتمر التي لم تتم تسويتها. |
| Unfortunately, in many instances, unresolved conflicts are responsible for the concentration of uncontrolled arms. | UN | وللأسف، وفي العديد من الحالات، فإن الصراعات التي لم تتم تسويتها مسؤولة عن تركيز الأسلحة غير الخاضعة للمراقبة. |
| Time can then be dedicated to unresolved issues. | UN | ويمكن عندئذ تكريس وقت لبحث القضايا التي لم تتم تسويتها. |
| As a consequence, there was a reduction in unreconciled differences in the inter-fund account. | UN | ونتيجة لذلك، حدث انخفاض في الفروق التي لم تتم تسويتها في الحساب المشترك بين الصناديق. |
| 94. The Board noted that in spite of the process review launched regularly by the travel unit to clear travel advances still not settled three months after the date of the end of a mission, a large number of old transactions remained uncleared or pending. | UN | 94- لاحظ المجلس أنه على الرغم من عملية الاستعراض التي تقوم بها وحدة السفر بشكل منتظم لتسوية سُلف السفر التي لم تتم تسويتها بعد انقضاء ثلاثة أشهر من تاريخ نهاية البعثة، فإن عدداً كبيراً من المعاملات بقي دون تسوية أو معلقاً. |
| When such gaps are identified, we need to take into account the causes behind them, such as unresolved sovereignty disputes. | UN | وحينما تُعرف هذه الثغرات، فلا بد من أن نأخذ في الحسبان الأسباب وراءها، مثل النـزاعات السيادية التي لم تتم تسويتها. |
| Attention must also be paid to unresolved territorial disputes that persist in different regions. | UN | وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام للمنازعات التي لم تتم تسويتها على الأقاليم والتي تستمر في مناطق مختلفة. |
| 49. The United States believed that the time had come to step back and reflect upon the still unresolved key issues of the convention. | UN | ٩٤ - وترى الولايات المتحدة أن الوقت حان للتوقف مؤقتا، بغية التأمل في المسائل اﻷساسية التي لم تتم تسويتها بعد. |
| Notwithstanding high-level efforts to bring investigations into such attacks to a successful conclusion, there continue to be many unresolved cases in regard to the arrest, prosecution and punishment of perpetrators. | UN | وبالرغم من الجهود المبذولة على مستوى رفيع لكفالة نجاح التحقيقات في هذه الهجمات، فلا يزال هناك الكثير من الحالات التي لم تتم تسويتها فيما يتعلق باعتقال مرتكبيها، ومحاكمتهم ومعاقبتهم. |
| However, long-term success could be achieved only if conditions conducive to the spread of terrorism, including unresolved conflicts, were addressed. | UN | على أنه أضاف أن النجاح في المدى الطويل لا يمكن أن يتحقق إلا بالقضاء على الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب، بما في ذلك المنازعات التي لم تتم تسويتها. |
| Similar approaches apply for other unresolved conflicts in the region, namely in Nagorno-Karabakh, Abkhazia, North and South Ossetia, and in Transdnestria. | UN | وهي تطبق نهجاً مماثلاً على النزاعات الأخرى التي لم تتم تسويتها في المنطقة، أي في ناغورنو كراباخ، وأبخازيا، وأوستيا الشمالية والجنوبية، وترانسدنيستريا. |
| 7. Significant problems have resulted from the as yet unresolved questions related to property rights. | UN | 7 - ونشأت مشاكل كبيرة تتعلق بالمسائل التي لم تتم تسويتها حتى الآن بالنسبة لحقوق الملكية. |
| Another issue related to a submission by a coastal State that might involve a dispute between States with opposite or adjacent coasts, or other cases of unresolved land or maritime disputes. | UN | وهناك مسألة أخرى متصلة بتناول طلب دولة ساحلية قد ينطوي على نزاع بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة، أو حالات أخرى من حالات النزاعات البرية أو البحرية التي لم تتم تسويتها. |
| Let me now turn to the rolling text, with its brackets and unresolved passages. | UN | Page اسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى النص المتداول بأقواسه ومقاطعه التي لم تتم تسويتها. |
| As a nation with age-old historic and cultural ties with the Middle East, India has an abiding interest in the early resolution of the unresolved issues that have troubled the region since the inception of the United Nations. | UN | وباعتبار الهند دولة تربطها بالشرق الأوسط علاقات تاريخية وثقافية عريقة، فإن لها اهتماما كبيرا بالتوصل إلى حل مبكر للمسائل التي لم تتم تسويتها والتي تسببت بالاضطرابات في المنطقة منذ نشأة الأمم المتحدة. |
| 16. Other unresolved issues involved more than one part of the Strategic Approach. | UN | 16 - وتشمل المسائل التي لم تتم تسويتها أكثر من جزء في النهج الاستراتيجي. |
| Unfortunately, there are still many unresolved conflicts in the world, especially in our region, and they have become concentration points of uncontrolled arms. | UN | وللأسف، ما زال هناك العديد من الصراعات التي لم تتم تسويتها في العالم، وخاصة في منطقتنا، وأصبحت هذه الصراعات نقاط تركيز للأسلحة غير الخاضعة للمراقبة. |
| B. unresolved cases | UN | باء- القضايا التي لم تتم تسويتها |
| The Board further recommended that UNDP expedite the follow-up and clearing of all unreconciled items to ensure the accuracy of the accounts; | UN | كما أوصى المجلس بأن يعجل البرنامج الإنمائي بمتابعة وتصفية المواد التي لم تتم تسويتها لضمان دقة الحسابات؛ |
| The Board of Auditors has also commented on the situation regarding the substantial backlog of unreconciled inter-office voucher transactions and the need for improvement in that area. | UN | وأبدى مجلس مراجعي الحسابات تعليقا أيضا على الحالة المتعلقة بالحجم الكبير للمعاملات من القسائم الداخلية المتأخرة التي لم تتم تسويتها وضرورة إجراء تحسين في ذلك المجال. |
| We hope we can make a special contribution to solving the various conflicts that are still not settled around the world, and we shall do our utmost to prevent new conflicts from arising. | UN | ونرجو أن نسهم إسهاماً خاصاً في حل الصراعات المختلفة التي لم تتم تسويتها بعد في أرجاء العالم، وسنبذل قصارى جهدنا للحيلولة دون نشوب صراعات جديدة . |