We urge all States that have not yet done so to sign and ratify it at an early date. | UN | ونحن نحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن توقع وتصدق المعاهدة في تاريخ مبكر. |
We want to encourage all countries that have not yet done so to follow the same path as Chile. | UN | ونود أن نشجع جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذو شيلي. |
The Union therefore urges those States that have not yet done so to take the necessary steps to accede to the Treaty. | UN | ولذلك يحث الاتحاد الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تتخذ الخطوات اللازمة للانضمام إلى المعاهدة. |
5. Urges States that have not done so to adhere to the Convention and its Protocols; | UN | ٥ - تحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تنضم إلى هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها؛ |
It was working to harmonize its legislation with the relevant international conventions and urged States which had not yet done so to follow suit. | UN | وهي تعمل للتوفيق بين تشريعها مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها. |
The Council could thus encourage functional commissions which have not yet done so to devote a day or half-day of their sessions to operational activities, with the active participation of the programmes and funds. | UN | ومن ثم يمكن للمجلس أن يشجع اللجان الفنية التي لم تفعل ذلك بعد على أن تخصص يوما أو نصف يوم من دوراتها للأنشطة التنفيذية، بمشاركة فعالة من جانب البرامج والصناديق. |
e.1 Urging States that have not already done so to promote the characteristics of terrorist acts in their national legislation as crimes against humanity and the adoption of modern anti-terrorist legislation compatible with human rights protection. | UN | هـ - 1 حث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصنف في تشريعاتها الوطنية الأعمال الإرهابية ضمن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأن تعتمد تشريعات حديثة لمكافحة الإرهاب تتمشى مع حماية حقوق الإنسان. |
We take this opportunity to encourage other States that have not yet done so to proceed with this process. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لكي نشجع الدول الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد على أن تشرع في هذه العملية. |
We urge developed countries that have not yet done so to follow suit. | UN | ونحث البلدان المتقدمة النمو التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوهما. |
2. Urges States that have not yet done so to declare such moratoriums at the earliest possible date; | UN | ٢ - تحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تعلن الوقف الاختياري في أبكر موعد ممكن؛ |
While we commend those countries that have met and even surpassed the target of 0.7 per cent of their gross national income, we urge those that have not yet done so to continue scaling up aid in order to reach the required level. | UN | وبينما نشيد بالبلدان التي وفت بالنسبة المستهدفة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي بل وتجاوزته، فإننا نحث البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تواصل زيادة المعونة حتى تصل إلى المستوى المطلوب. |
2. Urges States that have not yet done so to declare such moratoriums at the earliest possible date; | UN | ٢ - تحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تعلن الوقف الاختياري في أبكر موعد ممكن؛ |
We reiterate our commitment to fully compensate IDA for the costs of grants and of the HIPC Initiative, and we urge all donors that have not yet done so to fully meet their commitments regarding the financing of the Multilateral Debt Relief Initiative. | UN | ونؤكد مجددا التزامنا بتعويض المؤسسة الإنمائية الدولية عن كامل تكاليف المنح ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ونحث جميع الجهات المانحة التي لم تفعل ذلك بعد على أن تفي بالتزاماتها وفاء كاملا فيما يتعلق بتمويل المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين. |
France encourages all States that have not yet done so to become party to the Rome Statute on the International Criminal Court and to put in place national legal mechanisms to ensure that no grave crime goes unpunished. | UN | وتشجع فرنسا جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصبح طرفا في نظام روما الأساسي المتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية وأن تضع الآليات القانونية الوطنية التي تضمن عدم الإفلات من العقاب على أي جريمة خطيرة. |
The U.S. commends these actions and urges others in the region that have not done so to take these steps as soon as possible. | UN | وتثني الولايات المتحدة على اتخاذهما هذين الإجراءين وتحث الدول الأخرى في المنطقة التي لم تفعل ذلك بعد على أن تتخذ هذه الخطوات في أقرب وقت ممكن. |
5. Urges States that have not done so to adhere to the Convention and its Protocols; | UN | ٥ - تحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تنضم إلى هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها؛ |
47. Urge States that have not done so to sign, ratify and implement the " Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on their Destruction " and to cooperate in the field of demining; | UN | 47 - نحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن توقع وتصدق وتنفذ " اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام " وأن تتعاون في مجال إزالة هذه الألغام؛ |
She urged those countries which had not yet done so to pay their outstanding contributions to the core budget of the Convention. | UN | وحثت تلك البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تدفع اشتراكاتها غير المسدَّدة إلى الميزانية الأساسية للاتفاقية. |
Germany had ratified both Protocols in 1991 and urged all States which had not yet done so to take the same step. | UN | وقد صادقت ألمانيا على كلا البروتوكولين في عام ١٩٩١، وهي تحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها. |
To that end, I strongly urge countries which have not yet done so to sign the Non-Aggression Pact adopted by the Committee, and I invite all countries members to ratify it as quickly as possible. | UN | ولهذا الغرض، أحث بقوة البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن توقع ميثاق عدم الاعتداء الذي اعتمدته اللجنة وأدعو جميع البلدان اﻷعضاء إلى التعجيل بتصديقه. |
I would be remiss if I did not take this opportunity to encourage all States which have not yet done so to provide their returns on arms transfers for 1994 to the Register. | UN | وأكون مقصرا لو لم أنتهز هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تخطر السجل بعمليات نقل اﻷسلحة التي أجرتها في ٤٩٩١. |
2. Urges Member States that have not already done so to adopt the legislative or other measures necessary to establish as a serious crime in their domestic legislation kidnapping in all its modalities, especially kidnapping committed for the purpose of extortion, in accordance with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime; | UN | 2- يحث الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تعتمد ما يلزم من تدابير تشريعية أو أخرى لكي تدرج الاختطاف بكل أشكاله، ولا سيما الاختطاف الذي يرتكب لأغراض ابتزازية، في عداد الجرائم الخطيرة في قانونها الوطني، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ |
1. Urges all States that have not already done so to adhere to the Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and under Water 1/ at the earliest possible date; | UN | ١ - تحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تنضم الى معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء)١(؛ |