ويكيبيديا

    "التي لم تُحل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unresolved
        
    • not referred
        
    While focusing on the pertinent issues of the present, we must not shy away from addressing the unresolved issues of the recent past. UN وبينما نركز على المسائل ذات الصلة بالحاضر، يجب ألا نتحاشى التصدي لقضايا الماضي القريب التي لم تُحل.
    The real parents of egregious spending on armaments are unresolved conflict and strategic asymmetry. UN إن السببين الحقيقيين للإنفاق الفظيع على التسلح هما الصراعات التي لم تُحل والتفاوت الاستراتيجي.
    Many unresolved land disputes exist, and have resulted in incidents of intercommunity violence. UN ويوجد حاليا العديد من النزاعات على الأراضي التي لم تُحل بعد والتي أسفرت عن وقوع حوادث عنف بين الطوائف.
    I have also noted members' concerns about unresolved conflicts that require our urgent attention. UN ولاحظت أيضا قلقكم تجاه الصراعات التي لم تُحل بعد وينبغي إيلاؤها الاهتمام بصورة عاجلة.
    7. The COP and the CMP will convene in plenary meetings later in the week, to take up the items on their agendas not referred to subsidiary bodies. UN 7- وسيعقد مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف جلسات عامة في وقت لاحق من الأسبوع لتناول البنود المدرجة في جدولي أعمالهما التي لم تُحل إلى الهيئتين الفرعيتين.
    Currently, on the European continent alone, we are witnessing a number of unresolved conflicts and potentially crisis-generating situations. UN وفي القارة الأوروبية وحدها نشهد حاليا عددا من الصراعات التي لم تُحل فضلا عن الحالات التي قد تفضي إلى أزمات.
    For this reason, the Panel recommends no compensation for unresolved disputes with the Employer.D. Recommendation UN ولهذا السبب، يوصي فريق بعدم دفع أي تعويض بخصوص المنازعات التي لم تُحل مع رب العمل.
    At the same time, some of the unresolved issues of the Vienna Conference remain on the agenda. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال مدرجة في جدول اﻷعمال بعض المسائل التي لم تُحل من المسائل التي كانت مطروحة في مؤتمر فيينا.
    We are of the opinion that the current situation, burdened with the previously unresolved problems, has brought about the need to extend the existing mandate for the UNPREDEP mission in its unreduced composition for another six-month period. UN ومن رأينا أن الحالة الراهنة يُضاف إليها أعباء المشاكل التي لم تُحل فيما سبق قد أدت إلى ضرورة تمديد الولاية القائمة لبعثة قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بتشكيلها غير المخفض لمدة ستة أشهر أخرى.
    Areas of unresolved conflict have become epicentres of uncontrolled arms concentration. UN وقد أصبحت مناطق الصراعات التي لم تُحل بعد مراكز لتكديس الأسلحة التي لا ضوابط لها.
    His country would cooperate fully with all States and groups of States in seeking compromise solutions to unresolved formulations in the draft. UN وقال إن بلده سيتعاون مع جميع الدول ومجموعات الدول في السعي إلى حلول توفيقية للصيغ التي لم تُحل بعد في المشروع.
    With increasing consequences of the transition, there are more unresolved problems for women in the society. UN ومع تزايد نتائج التحول، زادت المشاكل التي لم تُحل بشأن المرأة في المجتمع.
    Many issues, however, remained unresolved. UN إلا أنه لا يزال هناك العديد من المسائل التي لم تُحل بعد.
    Many issues, however, remained unresolved. UN إلا أنه لا يزال هناك العديد من المسائل التي لم تُحل بعد.
    In the central regions, unresolved conflicts also continue to affect livelihoods and delay recovery. UN وفي المناطق الوسطى، لا تــزال الصراعات التي لم تُحل تؤثر على سبل كسب العيش، وتؤخر عمليات التعافي.
    Among the issues that are unresolved is the reform of the Security Council. UN ومن المسائل التي لم تُحل إصلاح مجلس الأمن.
    Japan was trying to divert public attention from its unresolved crimes against humanity committed against Korea, which included the massacre of 1 million people. UN وتحاول اليابان تحويل انتباه الرأي العام عن جرائمها ضد الإنسانية التي لم تُحل بعد، المرتكبة ضد كوريا، والتي شملت المجزرة التي ارتكبت ضد مليون شخص.
    The Chair will consult with delegations in order to gain a full understanding of the concerns related to the issues left unresolved and will seek their guidance on what further contribution the AWG-LCA can make to the resolution of these issues. UN وسيتشاور الرئيس مع الوفود للتوصل إلى فهم كامل للشواغل المتعلقة بالقضايا التي لم تُحل بعد ويطلب توجيهها بشأن ما يمكن أن يقدمه فريق العمل التعاوني من مساهمة إضافية في حل هذه القضايا.
    53. The developments in northern Kosovo during the reporting period serve as a strong reminder that the underlying, unresolved issues constitute a threat to the region's peace and stability. UN 53 - وتمثل التطورات التي شهدها شمال كوسوفو خلال الفترة المشمولة بالتقرير مؤشرا واضحا على أن المسائل الكامنة التي لم تُحل بعد تشكل خطرا على سلام المنطقة واستقرارها.
    The unresolved issues of last year's summer war in Lebanon and the long-pending question of the occupation of the Syrian Golan add to a sense of frustration and desperation. UN ومما يزيد من استفحال الإحساس بالإحباط واليأس المسائل التي لم تُحل المتعلقة بحرب صيف السنة الماضية في لبنان والقضية العالقة منذ أمد طويل المتمثلة في الجولان السوري.
    8. The COP and the CMP would convene in plenary meetings later in the week, to take up the items on their agendas not referred to subsidiary bodies. UN 8- وسيعقد مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف جلسات عامة في وقت لاحق من الأسبوع لتناول البنود المدرجة في جدولي أعمالهما التي لم تُحل إلى الهيئات الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد