Consultations are currently under way with Canadian stakeholders on this initiative, which is expected to be implemented in 2015. | UN | وتجري المشاورات الآن مع أصحاب المصلحة الكنديين بشأن هذه المبادرة، التي من المتوقع أن تُنفذ في 2015. |
One example of this is electronic commerce, which is expected to grow exponentially worldwide. | UN | ومثال ذلك التجارة الالكترونية التي من المتوقع أن يزداد رواجها في جميع أنحاء العالم. |
Services which are expected to be affected are: | UN | والخدمات التي من المتوقع أن تتأثر بذلك هي: |
Services which are expected to be affected are: | UN | والخدمات التي من المتوقع أن تتأثر بذلك هي: |
These entities are represented in the functional bodies that are expected to review and guide each programme. | UN | وهذه الكيانات ممثلة في الهيئات الفنية التي من المتوقع أن تستعرض وتوجه كل برنامج. |
Funds are also provided as seed money to facilitate joint endeavours of the United Nations system for which it is expected that United Nations agencies, donors and/or the Government will provide direct or in-kind contributions. | UN | وتقدم اﻷموال أيضا كبذرة تمويل لتسهيل مساعي منظومة اﻷمم المتحدة المشتركة التي من المتوقع أن تقدم فيها وكالات اﻷمم المتحدة والمانحون و/أو الحكومة مساهمات مباشرة أو عينية. |
The issue of withdrawing the declaration relating to the Convention, for instance, had been submitted to the Commission, which was expected to issue a report on it soon. | UN | وقضية سحب الإعلان المتعلق بالاتفاقية، على سبيل المثال، قدمت إلى اللجنة، التي من المتوقع أن تصدر تقريرا بشأنها عما قريب. |
In phase two, which is expected to begin soon, UNAMSIL intends to deploy to more areas, on a temporary basis, with a view to covering as many locations as possible over the polling period. | UN | وتعتزم البعثة، في المرحلة الثانية التي من المتوقع أن تبدأ قريبا، أن تنتشر في عدد أكبر من المناطق، على أساس مؤقت، بغية تغطية أكبر عدد ممكن من المواقع خلال فترة الاقتراع. |
The same support is being extended to Mauritius, which is expected to accept the first transfer of suspected pirates in the near future. | UN | وهو يُوفِّر دعما مماثلا لموريشيوس التي من المتوقع أن تقبل أول عملية نقل للقراصنة المشتبه فيهم في المستقبل القريب. |
The remaining four positions will constitute the IGO's Oversight Unit in Nairobi, which is expected to be functional in early 2015. | UN | وستشكّل المناصبُ الأربعة المتبقية دائرةَ الرقابة التابعة لمكتب المفتش العام في نيروبي، التي من المتوقع أن تباشر عملها في أوائل عام 2015. |
The Commission continued to work with civil society and ministries to develop the national human rights action plan, which is expected to be validated by the Government later this year. | UN | وواصلت اللجنة العمل مع المجتمع المدني والوزارات لوضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان التي من المتوقع أن تصدق عليها الحكومة في وقت لاحق من هذا العام. |
Ongoing projects which are expected to continue in 2003; | UN | `1` المشاريع الجارية التي من المتوقع أن تستمر في عام 2003؛ |
The economic prospects of the Comoros and Djibouti depend largely on those of their neighbouring countries, which are expected to be stable. | UN | وتعتمد الآفاق الاقتصادية لجزر القمر وجيبوتي أساساً على آفاق البلدان المجاورة لهما، التي من المتوقع أن تكون مستقرة. |
Significant future accounting pronouncements from the International Public Sector Accounting Standards Board which are expected to have an impact on UNDP include: | UN | تشمل الإعلانات المحاسبية الهامة المقبلة من مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي من المتوقع أن تؤثر على البرنامج الإنمائي ما يلي: |
In preparation for the 2012 elections, which are expected to test the PNTL capacity to maintain security, PNTL continued to focus on operational planning, with technical advice from UNMIT police. | UN | وتحضيراً لانتخابات عام 2012 التي من المتوقع أن تختبر قدرة الشرطة الوطنية في مجال الحفاظ على الأمن، واصلت الشرطة الوطنية التركيز على تخطيط العمليات، بمشورة تقنية من شرطة البعثة. |
Australia notes the sharply reduced number of strategic nuclear warheads that are expected to remain deployed by 2012. | UN | وتلاحظ أستراليا الانخفاض الحاد في عدد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية التي من المتوقع أن تظل منتشرة بحلول عام 2012. |
Intergovernmental organizations that are expected to play a key role in the enhancement of regional cooperation were actively supported. | UN | ٧٤ - وتم بفعالية تدعيم المنظمات الحكومية الدولية التي من المتوقع أن تؤدي دورا رئيسيا في تعزيز التعاون الاقليمي. |
The latter include both populous countries that are expected to reached replacement-level fertility before 2050 and countries whose fertility is projected to remain above replacement level. | UN | ويشمل الأخير كلا من البلدان كثيرة السكان التي من المتوقع أن تصل الخصوبة فيها إلى مستوى الإحلال قبل عام 2050 والبلدان التي تدل الإسقاطات على أن الخصوبة فيها ستبقى أعلى من مستوى الإحلال. |
Funds are also provided as seed money to facilitate joint endeavours of the United Nations system for which it is expected that United Nations agencies, donors and/or the Government will provide direct or in-kind contributions. | UN | وتقدم اﻷموال أيضا كأموال أولية لتسهيل اﻷعمال المشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي من المتوقع أن تقدم وكالات اﻷمم المتحدة، والمانحون، و/أو الحكومة فيها مساهمات مباشرة أو عينية. |
CEB had further directed the United Nations Evaluation Group to conduct an independent evaluation of the eight " delivering as one " pilot projects, the first stage of which was expected to be completed shortly. | UN | وأوعز المجلس أيضاً إلى فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم بأن يجري تقييماً مستقلاً للمشاريع التجريبية الثمانية لـ " توحيد الأداء " ، التي من المتوقع أن تُـستكمل قريبا المرحلة الأولى منها. |
Efforts are currently under way to develop the strategy, which should establish the coherent approach that has been missing. | UN | ويجري حاليا بذل جهود لوضع هذه الاستراتيجية التي من المتوقع أن توطد النهج المتماسك الذي يُفتقر إليه. |
Under such a status quo, we should strictly refrain from creating a norm of higher obligation and special consequences in this draft that is expected to serve as a general secondary rule of general international law. | UN | وفي ظل هذه الحالة الراهنة، ينبغي لنا أن نمتنع تماما عن وضع قاعدة لالتزام أعلى أو ظروف خاصة في هذه المشاريع التي من المتوقع أن تكون بمثابة قاعدة ثانوية عامة في القانون الدولي العام. |
The Council requests that the Secretariat circulate to troopcontributing countries and policecontributing countries by the fifteenth day of each month notice of and invitations for the upcoming meetings of the Council with troopcontributing countries and policecontributing countries that are anticipated to take place during the following month on individual peacekeeping mission mandates. | UN | ويطلب المجلس إلى الأمانة العامة أن تعمم على البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة بحلول اليوم الخامس عشر من كل شهر إشعارا بموعد اجتماعات المجلس مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة التي من المتوقع أن تعقد خلال الشهر التالي بشأن فرادى ولايات بعثات حفظ السلام، وأن توجه إليها دعوة لحضور تلك الاجتماعات. |
For 2006-2007, a one-time requirement of $3,792,100 is estimated to supplement resources for temporary assistance for meetings for the projected additional 10 weeks of meetings in 2007. | UN | 2006-2007، من المقدّر أن يكمّل احتياج غير متكرر قدره 100 792 3 دولار موارد المساعدة المؤقتة المرصودة للاجتماعات وذلك لتغطية تكاليف الاجتماعات الإضافية التي من المتوقع أن تستغرق 10 أسابيع في عام 2007. |
In 2010, President Obama signed into law the Affordable Care Act, which is projected to expand health insurance to 32 million Americans who would otherwise lack coverage. | UN | وفي عام 2010، وقعّ الرئيس أوباما على قانون الرعاية الميسرة التي من المتوقع أن توسع نطاق التأمين الصحي ليشمل 32 مليون أمريكي ليس لديهم أي تأمين صحي آخر. |
CELAC welcomed the Secretariat's endeavour to avoid overlapping of the Committee's meetings with those of other bodies at which legal experts were expected to speak, and stressed the importance of making continued efforts in that regard. | UN | وقالت إن الجماعة ترحب بسعي الأمانة العامة إلى تجنب تداخل اجتماعات اللجنة مع اجتماعات الهيئات الأخرى التي من المتوقع أن يتكلم فيها خبراء قانونيون، وتشدد على أهمية مواصلة الجهود المبذولة في هذا الصدد. |