ويكيبيديا

    "التي من شأنها أن تجعل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that would make
        
    • which would make
        
    • that will make
        
    • that would render
        
    Today, the Canadian people continue to believe in that purpose and will continue to strive to live by the principles that would make it possible. UN اليوم، ما برح الشعب الكندي يؤمن بذلك المقصد وسيواصل السعي للعيش وفق المبادئ التي من شأنها أن تجعل ذلك ممكنا.
    At the same time, a number of practical steps could be undertaken that would make the proceedings of the General Assembly more effective and efficient. UN وفي الوقت نفسه، يمكن اتخاذ عدد من الخطوات العملية التي من شأنها أن تجعل أعمال الجمعية العامة أكثر فعالية وكفاءة.
    The activities of the Centres should also be consolidated in other regions, to the maximum extent possible, and the Organization should fully exploit technological advances that would make public information functions more efficient and effective. UN وينبغي أيضا دمج أنشطة المراكز في مناطق أخرى إلى أقصى حد ممكن، وينبغي للمنظمة أن تستغل بصورة كاملة أوجه التقدم التكنولوجي التي من شأنها أن تجعل مهام الإعلام أكثر كفاءة وفعالية.
    Beyond identifying targets, the discussion of elements that would make the targets possible should be part of the negotiations. UN وإضافة إلى تحديد الأهداف، ينبغي أن تكون مناقشة العناصر التي من شأنها أن تجعل الأهداف ممكنة جزءا من المفاوضات.
    Edgy, scary music that would make a parent or studio executive nervous. Open Subtitles مجنون، موسيقى مخيفة التي من شأنها أن تجعل الأم أو الاستوديو التنفيذي العصبي.
    Skills that would make him a good suspect in the murder. Open Subtitles المهارات التي من شأنها أن تجعل منه أحد المشتبه بهم جيدا في جريمة القتل.
    He noted a willingness on the part of all Member States to continue seeking those reforms that would make the Committee a more effective and efficient body in the United Nations system. UN ولاحظ استعداد جميع الدول اﻷعضاء لمواصلة سعيها لتحقيق تلك الاصلاحات التي من شأنها أن تجعل اللجنة هيئة أكثر فعالية وكفاءة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Report will strive to deepen our understanding of those important linkages, and to identify polices that would make development both more sustainable and more equitable in the decades to come. UN وسيعمل التقرير على تعميق فهمنا لتلك الروابط الهامة وتحديد السياسات التي من شأنها أن تجعل التنمية أكثر استدامة وإنصافاً على السواء في العقود القادمة.
    The report suggests a number of diverse improvements and innovative changes that would make the work of the United Nations more productive and efficient. UN ويقترح التقرير عدد من التحسينات المتنوعة والتغييرات الابتكارية التي من شأنها أن تجعل عمل الأمم المتحدة أكثر إنتاجا وفعالية.
    The report assesses the relationship between international trade and poverty and identifies national and international policies that would make trade a more effective mechanism for poverty reduction in the least developed countries. UN وتضمن التقرير تقييما للعلاقة بين التجارة الدولية والفقر ويحدد السياسات على الصعيدين الوطني والدولي التي من شأنها أن تجعل من التجارة آلية أكثر فعالية للحد من الفقر في أقل البلدان نموا.
    Therefore, we remain wary of proposals that would make it almost impossible for medium-sized and small countries to serve in the Security Council. UN ولذا، ما زلنا نشعر بالقلق إزاء المقترحات التي من شأنها أن تجعل انضمام البلدان المتوسطة والصغيرة الحجم وإلى مجلس الأمن في حكم المستحيل تقريبا.
    [chuckles] She was so beautiful, had a smile that would make my day. Open Subtitles [ضحك خافت] أنها كانت جميلة جدا، كان ل الابتسامة التي من شأنها أن تجعل بلدي اليوم.
    I've seen some stuff that would make most people run for the hills but this is seriously freaky. Open Subtitles لقد رأيت بعض الأشياء التي من شأنها أن تجعل معظم الناس يهربون للتلال لكن هذا... فظيع جداً...
    And if the usual terminology applies that would make me your boyfriend. Open Subtitles وإذا كان ينطبق المعتاد المصطلحات... ... التي من شأنها أن تجعل لي بك... ... صديقها.
    considerations that would make the human person " the central subject of development " as called for in article 2 of the Declaration on the Right to Development. UN ويبدو أن متطلبات النمو والانتاج والانتاجية تغلب على الاعتبارات التي من شأنها أن تجعل اﻹنسان " الموضوع الرئيسي للتنمية " كما يطالب به في المادة ٢ من إعلان الحق في التنمية.
    While pointing out the different sources of instability and calling for initiatives and action, all sought to encourage efforts that would make the Mediterranean region a centre of peace, security, development and economic prosperity. UN وفي حين أشار الجميع إلى مصادر عدم الاستقرار المختلفة ودعوا إلى اتخاذ المبادرات واﻹجراءات اللازمة في هذا الشأن، فقد سعوا إلى تشجيع الجهود التي من شأنها أن تجعل منطقة البحر اﻷبيض المتوسط مركز سلام وأمن ونماء وازدهار اقتصادي.
    193. Due to the special characteristics of the Territory the area of housing law is not very developed, in particular in relation to provisions that would make the right to housing effective. UN ٣٩١- ونظراً لسمات اﻹقليم الخاصة، فإن مجال قانون اﻹسكان ليس متطوراً جداً، وبخاصة فيما يتعلق بالنصوص التي من شأنها أن تجعل الحق في السكن نافذاً.
    To minimize the cost associated with delivery of rations, the Operation will continue to review requests by the contractors for air delivery services and will grant permission on exceptional cases, taking into account factors including poor weather conditions and the prevailing security conditions that would make road deliveries impossible. UN ولتقليل التكاليف المرتبطة بتوفير الحصص، ستواصل العملية استعراض الطلبات المقدمة من المقاولين لتوفير الحصص عن طريق الجو، وسوف تمنح الإذن في الحالات الاستثنائية أخذا في الاعتبار عوامل من بينها سوء الأحوال الجوية والأوضاع الأمنية السائدة التي من شأنها أن تجعل من المستحيل توفير الحصص عبر الطرق.
    which would make me the most powerful man in all of history. Open Subtitles التي من شأنها أن تجعل لي أقوى رجل في التاريخ.
    The Government's objective is to put in place a package of policy measures and incentives that will make Kenya one of the most attractive investment destinations. UN وتهدف الحكومة إلى تنفيذ مجموعة من التدابير والحوافز التي من شأنها أن تجعل كينيا واحدة من أكثر الوجهات اجتذابا للاستثمارات.
    Austria remains concerned about guidelines that would render the whole regime of treaty reservations applicable also to so-called " late reservations " . UN ولا تزال النمسا تشعر بالقلق إزاء المبادئ التوجيهية التي من شأنها أن تجعل نظام التحفظات على المعاهدات برمته منطبقا أيضا على ما يسمى بـ ' ' التحفظات المتأخرة``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد