ويكيبيديا

    "التي من شأنها أن تعزز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that would enhance
        
    • that would strengthen
        
    • which would strengthen
        
    • that will enhance
        
    • which would promote
        
    • that would foster
        
    • that would promote
        
    • that could enhance
        
    • which promote
        
    • which would enhance
        
    • that would reinforce
        
    As a result of such re-examination, a global code of conduct could be proposed, outlining principles and practices that would enhance positive linkages among biofuel production, food security and sustainable development. UN ونتيجة لإعادة النظر هذه، يمكن اقتراح مدونة قواعد سلوك عالمية تُحدد المبادئ والممارسات التي من شأنها أن تعزز الروابط الإيجابية بين إنتاج الوقود الحيوي والأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    It was also said that the Special Committee was the appropriate forum for the consideration of reform proposals that would enhance the effectiveness of the Organization. UN وذُكر أيضا أن اللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للنظر في مقترحات الإصلاح التي من شأنها أن تعزز من فعالية المنظمة.
    In conclusion, let me re-emphasize the need to discuss substantive measures that would strengthen the role of the General Assembly as the chief deliberative, legislative and policymaking representative body of the international community. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على الحاجة إلى مناقشة التدابير الموضوعية التي من شأنها أن تعزز دور الجمعية العامة بصفتها هيئة المجتمع الدولي الرئيسية للتداول والتشريع ووضع السياسات والأكثر تمثيلا.
    The Agenda focuses on suggested activities which would strengthen international protection of asylum-seekers and refugees and improve implementation of the 1951 Convention and its 1967 Protocol. UN ويركز جدول الأعمال على الأنشطة المقترحة التي من شأنها أن تعزز الحماية الدولية لملتمسي اللجوء وللاجئين وتحسِّن تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967.
    Policies that will enhance food security, reduce carbon emissions and diversify the energy mix are highlighted. UN ويُسلط الضوء بوجه خاص على السياسات العامة التي من شأنها أن تعزز الأمن الغذائي، وتحد من انبعاثات الكربون، وتعمل على تنويع خليط الطاقة.
    He supported the approval of the Notes, which would promote the development of arbitral proceedings in general and international arbitration in particular, especially in cases where the parties had different legal systems. UN وقال إنه يؤيد إقرار المذكرات، التي من شأنها أن تعزز تطوير إجراءات التحكيم عامة والتحكيم الدولي خاصة، وعلى اﻷخص في الحالات التي يكون فيها لﻷطراف نظم قانونية مختلفة.
    Specific actions are needed from developed countries and from international organizations to support the efforts of developing countries to acquire the technologies, know-how, human resources and institutional structure that would foster their export growth and enable them to “leapfrog” to the path of sustainable development. UN فينبغي أن تتخذ البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية إجراءات محددة لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية للحصول على التكنولوجيات، والدراية العملية، والموارد البشرية، والهياكل المؤسسية التي من شأنها أن تعزز زيادة صادراتها وتمكنها من " الوثوب " إلى طريق التنمية المستدامة.
    Support for national and regional centres that would promote energy conservation and efficiency H01 - H44h UN :: دعم المراكز الوطنية والإقليمية التي من شأنها أن تعزز حفظ الطاقة والكفاءة الطاقية
    It supports the annual ministerial review moving to integrate approaches that could enhance job opportunities for productive capacity among people of African descent. UN ويدعم الاستعراض الوزاري السنوي الذي يرمي إلى إدماج النهج التي من شأنها أن تعزز فرص العمل لبناء قدرات إنتاجية في صفوف الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    Its mission statement is to promote the rights of women and youth, empowering them with information and skills that would enhance their personal and communal development through training and policy advocacy. UN ويستهدف بيان مهمتها النهوض بحقوق النساء والشباب، وكفالة تمكينهم من اكتساب المعلومات والمهارات التي من شأنها أن تعزز نماءهم الشخصي والمجتمعي من خلال التدريب والدعوة في مجال السياسات.
    21. St. Kitts and Nevis remains open to accept offers of technical assistance that would enhance human rights. UN 21- وستظل سانت كيتس ونيفيس مستعدة لقبول عروض المساعدة التقنية التي من شأنها أن تعزز حقوق الإنسان.
    We therefore support efforts that would enhance the ability of our countries to enjoy the benefits of the successful conclusion of agreements on regimes under the auspices of the World Trade Organization (WTO). UN وبالتالي نؤيد الجهود التي من شأنها أن تعزز مقدرة البلدان على التمتع بفوائد الإبرام الناجح لاتفاقات تتعلق بالنظم تحت إشراف منظمة التجارة العالمية.
    The Secretariat itself needed to pursue a variety of mechanisms that would enhance the Organization’s global forum function. UN ومضى يقول إن اﻷمانة نفسها في حاجة الى أن تتبع مجموعة متنوعة من اﻵليات التي من شأنها أن تعزز مهمة المنظمة باعتبارها محفلا عالميا .
    It was the firm belief of the members of the Committee that developments that would strengthen the role of the Committee in maintaining outer space for peaceful purposes should continue. UN ويؤمن أعضاء اللجنة إيمانا راسخا بوجوب استمرار التطورات التي من شأنها أن تعزز دور اللجنة في الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    In that connection, direct reporting by the two Tribunals to the General Assembly should be considered as one potential solution that would strengthen the independence of the system. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يُنظر إلى تقديم التقارير مباشرة من جانب المحكمتين إلى الجمعية العامة باعتباره أحد الحلول المحتملة التي من شأنها أن تعزز استقلال النظام.
    Another measure that would strengthen the process is to integrate other international organizations into the scheme, such as INTERPOL and WCO. UN ويتمثل أحد التدابير الأخرى التي من شأنها أن تعزز عملية كيمبرلي في دمج منظمات دولية أخرى في النظام، مثل منظمة الشرطة الجنائية الدولية ومنظمة الجمارك العالمية.
    The Agenda focuses on suggested activities which would strengthen international protection of asylum-seekers and refugees and improve implementation of the 1951 Convention and its 1967 Protocol. UN ويركز جدول الأعمال على الأنشطة المقترحة التي من شأنها أن تعزز الحماية الدولية لملتمسي اللجوء وللاجئين وتحسِّن تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967.
    The Agenda focuses on suggested activities which would strengthen international protection of asylum-seekers and refugees and improve implementation of the 1951 Convention and its 1967 Protocol. UN ويركز جدول الأعمال على الأنشطة المقترحة التي من شأنها أن تعزز الحماية الدولية لملتمسي اللجوء وللاجئين وتحسِّن تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967.
    Although the Commission has now been revived and is moving forward on substantive issues, it also makes sense for delegations to review the Commission's methods of work, to reflect on ways to improve them and, on a consensual basis, to adopt measures that will enhance its effectiveness. UN وعلى الرغم من أنه تم إنعاش الهيئة وأنها تتحرك الآن نحو مناقشة المسائل الموضوعية، فإن من الحكمة أيضا أن تستعرض الوفود أساليب عمل الهيئة وأن تتدبر السبل اللازمة لتحسينها، وأن تقوم على أساس توافق الآراء، باتخاذ التدابير التي من شأنها أن تعزز فعاليتها.
    The International Law Commission's aim should be to arrive at a comprehensive approach to unilateral acts which would promote cooperation resting on the legality and legitimacy of relations between States. UN وينبغي أن يكون هدف لجنة القانون الدولي التوصل إلى نهج شامل للأعمال الأحادية الجانب التي من شأنها أن تعزز التعاون استنادا إلى قانونية ومشروعية العلاقات بين الدول.
    (d) TCDC interventions should be streamlined and linked with triangular cooperation arrangements that would foster ECDC. UN )د( ضرورة تبسيط تدخلات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وربطها بترتيبات التعاون الثلاثي التي من شأنها أن تعزز التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    A key point raised during discussions was the need for the development of transport systems and settlements that would promote healthy and liveable communities. UN ومن النقاط الرئيسية التي أثيرت خلال المناقشات الحاجة إلى تطوير أنظمة النقل والمستوطنات التي من شأنها أن تعزز إقامة مجتمعات محلية تنعم بالصحة وبمستلزمات العيش.
    (c) LEG members should continue to explore activities that could enhance synergy in providing technical guidance and advice to the LDCs. UN (ج) ينبغي أن يواصل أعضاء فريق الخبراء استكشاف الأنشطة التي من شأنها أن تعزز أوجه التآزر في تقديم التوجيه والمشورة التقنيين إلى أقل البلدان نمواً.
    (a) Spelling out and adopting the internationally-agreed definition of human rights education and training as an empowering process transferring knowledge and developing skills, attitudes and behaviour which promote and protect human rights; UN (أ) نشر التعريف المتفق عليه دولياً للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان واعتماده كعملية تمكين لنقل المعارف وتنمية المهارات والمواقف والسلوكيات التي من شأنها أن تعزز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Lastly, it might consider fostering the establishment of a regional security dialogue through the implementation of regional confidence-building measures which would enhance the security of the region and eliminate military and non-military threats. UN وأخيرا، يمكنها أن تنظر في مسألة تشجيع إقامة حوار أمني إقليمي عن طريق تنفيذ التدابير اﻹقليمية لبناء الثقة التي من شأنها أن تعزز أمن المنطقة وتزيل التهديدات العسكرية وغير العسكرية.
    It was also important to examine best practices in services that would reinforce South-South trade in services. UN ومن المهم أيضاً دراسة أفضل الممارسات في مجال الخدمات التي من شأنها أن تعزز التجارة في الخدمات فيما بين بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد