ويكيبيديا

    "التي من شأنها أن تيسر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that would facilitate
        
    • that will facilitate
        
    • that facilitate
        
    • which would facilitate
        
    • that can facilitate
        
    • as would facilitate
        
    • facilitating the
        
    However, the Committee remains concerned that a number of measures that would facilitate the full implementation of the Convention have not been undertaken. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأنه لم يتم تطبيق عدد من التدابير التي من شأنها أن تيسر تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    The aim of document DP/1999/CRP.5 was to provide the background information that would facilitate deliberation on the financial appropriations. UN وتهدف الوثيقة DP/1999/CRP.5 إلى توفير المعلومات اﻷساسية التي من شأنها أن تيسر المداولات بشأن تخصيص الموارد المالية.
    The overriding purpose of the Charter is to codify certain principles that will facilitate the achievement of shared objectives. UN ٨ - يتمثل المقصد الرئيسي للميثاق في تدوين بعض المبادئ التي من شأنها أن تيسر تحقيق اﻷهداف المشتركة.
    The Arab world has a responsibility, namely, to engage in measures that will facilitate the negotiations between the parties, including a clear message against any incitement of and support for terrorism. UN فعلى العالم العربي مسؤولية، وهي بالتحديد، اتخاذ التدابير التي من شأنها أن تيسر المفاوضات بين الطرفين، بما في ذلك رسالة واضحة ضد التحريض وعلى الإرهاب ودعمه.
    4. States Parties shall promote technical assistance activities that facilitate extradition and mutual judicial assistance. UN 4- على الدول الأطراف أن تعزز أنشطة المساعدة التقنية التي من شأنها أن تيسر تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القضائية.
    The Executive Director supports this recommendation, which would facilitate the coherence and cohesion of environmental governance at the national and international levels. UN 48 - يؤيد المدير التنفيذي هذه التوصية التي من شأنها أن تيسر ترابط واتساق الإدارة البيئية على المستويين الوطني والدولي.
    These initiatives provide the potential to break the unemployment cycle, they constitute productive employment and they provide experience and expertise that can facilitate the transition to work without support. UN وتمكن هذه المبادرات من الخروج من دوامة البطالة، وهي توفر فرص عمل منتجة وتمكن من اكتساب الخبرة التي من شأنها أن تيسر عملية الانتقال إلى العمل دون دعم.
    11. Requests the Secretary-General, in consultation with the Special Rapporteur, to take the necessary measures in order to send human rights monitors to such locations as would facilitate improved information flows and assessment and would help in the independent verification of reports on the situation of human rights in Iraq; UN ١١- ترجو من اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة، بالتشاور مع المقرر الخاص، بغية ايفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى المواقع التي من شأنها أن تيسر تحسين تدفقات المعلومات وتقييمها وأن تساعد في التحقق بطريقة مستقلة من التقارير المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في العراق؛
    However, the Committee remains concerned that a number of measures that would facilitate the full implementation of the Convention have not been undertaken. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأنه لم يتم تطبيق عدد من التدابير التي من شأنها أن تيسر تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    It is important that the United Nations support this process by providing adequate resources to the mechanisms that would facilitate its realization. UN ومن المهم أن تدعم الأمم المتحدة هذه العملية بتوفير موارد وافية للآليات التي من شأنها أن تيسر اكتمالها.
    The message reiterated the significance of taking appropriate bilateral and multilateral actions that would facilitate the achievement of universal adherence to the Convention and its Protocols. UN وكررت الرسالة أهمية اتخاذ ما يناسب من الإجراءات الثنائية ومتعددة الأطراف التي من شأنها أن تيسر انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    The State party should ensure that the protection afforded to personal data should not hinder the legitimate collection of data that would facilitate the monitoring and evaluation of programmes that have a bearing on the implementation of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على عدم حؤول حماية البيانات الشخصية دون القيام بصورة قانونية بجمع البيانات التي من شأنها أن تيسر رصد وتقييم برامج ذات صلة بتنفيذ العهد.
    Finally, participants were eager to be provided with means that would facilitate the exchange of experiences with each other and with the LEG on a continuing basis. UN وأخيراً أعرب المشاركون عن حرصهم على أن توفر لهم الوسائل التي من شأنها أن تيسر تبادلهم التجارب بعضهم مع بعض ومع فريق الخبراء بصورة تتسم بالاستمرارية.
    The State party should ensure that the protection afforded to personal data should not hinder the legitimate collection of data that would facilitate the monitoring and evaluation of programmes that have a bearing on the implementation of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على عدم حؤول حماية البيانات الشخصية دون القيام بصورة قانونية بجمع البيانات التي من شأنها أن تيسر رصد وتقييم برامج ذات صلة بتنفيذ العهد.
    I recall this in order to emphasize the urgent need for the United Nations to use this opportunity to contribute to processes that will facilitate the overcoming of the effects of the crisis. UN إنني أذكر بهذا للتأكيد على الضرورة الملحة للأمم المتحدة لكي تنتهز هذه الفرصة لتسهم في العمليات التي من شأنها أن تيسر التغلب على آثار الأزمة.
    4. States Parties shall promote training and technical assistance that will facilitate extradition and mutual legal assistance. UN 4- على الدول الأطراف أن تعزز أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي من شأنها أن تيسر تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية.
    109. When resource reallocation is required to profit from trade liberalization, it is necessary to create institutions that will facilitate such reallocation. UN 109- ومن الضروري، عندما يلزم تخصيص الموارد للاستفادة من تحرير التجارة، أن تنشأ المؤسسات التي من شأنها أن تيسر عملية التخصيص هذه.
    The Commission’s main objective is to develop principles, information systems and instruments that facilitate understanding and harmonious economic relations between all the countries of the region despite their diversity. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للجنة في تطوير المبادئ ونظم المعلومات والوسائل التي من شأنها أن تيسر التفاهم وإقامة علاقات اقتصادية متسقة فيما بين جميع بلدان المنطقة رغم تنوعها.
    The Commission’s main objective is to develop principles, information systems and instruments that facilitate understanding and harmonious economic relations between all the countries of the region despite their diversity. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للجنة في تطوير المبادئ ونظم المعلومات والوسائل التي من شأنها أن تيسر التفاهم وإقامة علاقات اقتصادية متسقة فيما بين جميع بلدان المنطقة رغم تنوعها.
    (c) Promote strategies that facilitate women's access to decision-making and leadership positions. UN )ج( تعزيز الاستراتيجيات التي من شأنها أن تيسر إمكانيات حصول المرأة على وظائف اتخاذ القرارات والوظائف القيادية.
    The Government of the Islamic Republic of Iran attaches great importance to transparency in armaments as a confidence-building measure which would facilitate the negotiations of disarmament and arms control treaties. UN تعلن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أهمية كبرى على الشفافية في مجال التسلح بوصفها من تدابير بناء الثقة التي من شأنها أن تيسر المفاوضات بشأن معاهدات نزع السلاح والسيطرة على التسلح.
    One of the steps that can facilitate the realization of the goals and objectives of UN-NADAF is to address the debt burden of most African countries. UN وإحدى الخطوات التي من شأنها أن تيسر تحقيق أهداف ومقاصد برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات هي معالجة مشكلة عبء الدين التي تعاني منها معظم البلدان اﻷفريقية.
    Expressing concern at the exceptional gravity of the human rights situation in Iraq and, therefore, welcoming the Special Rapporteur's repeated proposals for the deployment of a team of human rights monitors and for the sending of human rights monitors to such locations as would facilitate improved information flow and assessment and would help in the independent verification of reports on the situation of human rights in Iraq, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الخطورة غير العادية لحالة حقوق اﻹنسان في العراق، وإذ ترحب، لهذا السبب، بالاقتراحات المتكررة للمقرر الخاص الداعية إلى وزع فريق من مراقبي حقوق اﻹنسان، وإرسال مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى اﻷماكن التي من شأنها أن تيسر تحسين تدفق المعلومات وتقييمها وأن تساعد على التحقق بطريقة مستقلة من التقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق،
    The Council for the Representation of Women was set up by the Government in 1999 to speed up legislation and governmental programmes facilitating the equality of women and to enable the involvement of women's interest representing organisations. UN شُكِّل هذا المجلس على يد الحكومة في عام 1999 من أجل التعجيل بالتشريعات القانونية والبرامج الحكومية، التي من شأنها أن تيسر مساواة المرأة، وأن تتيح مشاركة المنظمات الممثلة للمصالح النسائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد