ويكيبيديا

    "التي من شأنها تحسين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that would improve
        
    • that will improve
        
    • that improve
        
    • that could improve
        
    • that would ameliorate
        
    Managers should be held accountable for the implementation of recommendations that would improve their programme's performance, lower risk and increase the likelihood of achieving results. UN وينبغي مساءلة المديرين عن تنفيذ التوصيات التي من شأنها تحسين أداء برنامجهم، وخفض المخاطر، وزيادة إمكانية تحقيق النتائج.
    It also commended the joint effort of the International Council of Scientific Unions and the World Meteorological Organization (WMO) in projects that would improve early warning systems for climate-related hazards. UN كما تشيد بالجهود المتضافرة التي يبذلها المجلس الدولي للاتحادات العلمية والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في تنفيذ المشاريع التي من شأنها تحسين أنظمة اﻹنذار المبكر الخاصة باﻷخطار المتصلة بالمناخ.
    The Ombudsman has the power to investigate, criticise and publicise issues that will improve the welfare of children and youth, and may demand access to case files and official documents in order to fulfil this function. UN ويتمتع أمين المظالم بسلطة التحقيق والنقد والنشر في المسائل التي من شأنها تحسين رعاية الأطفال والشباب، وله أن يطلب الاطلاع على ملفات القضايا والوثائق الرسمية بغية الاضطلاع بهذه الوظيفة.
    This agreement, for which UNCTAD provided substantive and logistical support, provides the basis for a number of practical measures that will improve and facilitate the transit of goods between the three countries. UN ويشكل هذا الاتفاق، الذي دعمه الأونكتاد من الناحيتين التقنية واللوجستية، أساساً لعدد من التدابير العملية التي من شأنها تحسين وتيسير النقل العابر للبضائع بين البلدان الثلاثة.
    Without effective programmes, appropriate solutions that improve the quality of life of individuals with autism spectrum disorders and their families do not reach them. UN وبدون برامج فعالة، فإن الحلول المناسبة التي من شأنها تحسين نوعية حياة الأفراد المصابين باضطرابات طيف التوحد وأسرهم لا تصل إليهم.
    19. The emphasis of these components is on activities that improve the living conditions and human welfare in rural and urban areas in a sustainable manner. UN 19 - ويتمثل تنفيذ هذه العناصر على الأنشطة التي من شأنها تحسين الأحوال المعيشية والرفاه الإنساني في المناطق الريفية والحضرية بطريقة مستدامة.
    It shared the concerns expressed by the Advisory Committee and would welcome proposals that could improve the oversight and governance of United Nations construction projects. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يشاطر اللجنة الاستشارية قلقها، وأنه يرحب بالاقتراحات التي من شأنها تحسين الإشراف على مشاريع التشييد في الأمم المتحدة وإدارتها.
    (bb) Notes with concern that many situations of statelessness are of a protracted nature and invites UNHCR to pay particular attention to them and to explore with concerned States measures that would ameliorate those situations and bring them to an end. UN (ب ب) تنوه مع القلق بأن كثيرا من حالات انعدام الجنسية تتصف باستطالة أمدها، وتدعو المفوضية إلى إيلاء اهتمام خاصٍ لهذه الحالات والعمل مع الدول التي يساورها القلق بشأنها على استكشاف التدابير التي من شأنها تحسين تلك الحالات ووضع نهاية لها.
    In addition, he identified a series of measures that would improve the quality of FDI data in the country. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه حدّد مجموعة من التدابير التي من شأنها تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في البلد.
    They should give serious consideration to various proposals that would improve the near-term flow of aid as well as those that ensure resource additionality. UN وينبغي أن ينظروا بجدية في مختلف المقترحات التي من شأنها تحسين تدفق المعونة القريب الأجل والمقترحات التي تكفل إضافة الموارد.
    Particular attention was given to measures that would improve the dissemination of existing data on international migration, especially those derived from administrative sources. UN وأولي اهتمام خاص للتدابير التي من شأنها تحسين نشر البيانات القائمة بشأن الهجرة الدولية، وبخاصة تلك المستمدة من المصادر الإدارية.
    Based on the upcoming discussions regarding the areas listed above, we may present requests for additional resources for standing capacities or other arrangements that would improve the international response in critical areas. UN واستنادا إلى المناقشات القادمة بشأن المجالات المذكورة أعلاه، يمكن أن نقدم طلبات للحصول على موارد إضافية لقدرات دائمة أو غير ذلك من الترتيبات التي من شأنها تحسين الاستجابة الدولية في المجالات الحيوية.
    We believe that improving the quality and increasing the quantity of official development assistance (ODA) is another important set of measures that would improve development prospects. UN ونحن نعتقد أن تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادتها يمثلان مجموعة أخرى مهمة من التدابير التي من شأنها تحسين آفاق التنمية.
    458. The Committee welcomed the cooperation of the State party and expressed its confidence that measures would be adopted by Spain that would improve compliance with the Convention. UN ٤٥٨ - ورحبت اللجنة بتعاون الدولة الطرف وأعربت عن ثقتها بأن اسبانيا ستتخذ بالتأكيد التدابير التي من شأنها تحسين الامتثال ﻷحكام الاتفاقية.
    It is authorized to take decisions on behalf of executive heads, and to promote and coordinate reforms that will improve services, improve productivity and increase effectiveness across the United Nations system. UN وهي مخولة لاتخاذ قرارات باسم الرؤساء التنفيذيين، وتعزيز وتنسيق الإصلاحات التي من شأنها تحسين الخدمات والإنتاجية وزيادة الكفاءة على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    The Ombudsman has the power to investigate, criticize and publicize issues that will improve the welfare of children and youth, and may demand access to case files and official documents in order to fulfil this function. UN ويتمتع أمين المظالم بسلطة التحقيق والنقد والنشر في المسائل التي من شأنها تحسين رعاية الأطفال والشباب، وله أن يطلب الاطلاع على ملفات القضايا والوثائق الرسمية بغية الوفاء بمهام وظيفته.
    Therefore, this legal framework is completely sufficient for an easier realization of activities in education that will improve the opportunities for the less represented gender. UN لذلك، فإن هذا الإطار القانوني كاف تماما في تحقيق أيسر للأنشطة في مجال التعليم التي من شأنها تحسين فرص الجنس الأقل تمثيلا.
    The Prosecutor wishes to thank the Expert Group for its efforts and wishes to emphasize her readiness to embrace new initiatives and to implement recommendations that will improve the workings not only of her Office but of ICTR and ICTY as institutions. UN وتود المدعية العامة أن تشكر فريق الخبراء على جهوده، وتود أن تؤكد استعدادها لتبني أية مبادرة وتنفيذ التوصيات التي من شأنها تحسين سير العمل في مكتبها، بل وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بوصفهما مؤسستين أساسيتين.
    Development partners are supporting this process, inter alia, through the NEPAD-OECD Investment Initiative, which strengthens the capacity of African countries to design and implement reforms that improve their business climate. D. Trade UN ويدعم الشركاء في التنمية هذه العملية، وذلك في جملة أمور، من خلال المبادرة المشتركة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، مما يعزز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم وتنفيذ الإصلاحات التي من شأنها تحسين مناخ الأعمال فيها.
    The Network's mission statement includes: educating, empowering and providing health care to women and children and eliminating all forms of violence against women, particularly in developing countries; and working with the United Nations and other organizations to advocate and implement programmes and policies that improve women's and children's health and quality of life. UN يشمل بيان مهمة الشبكة ما يلي: توعية المرأة والطفل وتمكينهما وتوفير الرعاية الصحية لهما والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، لا سيما في البلدان النامية؛ والعمل مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات على تأييد البرامج والسياسات التي من شأنها تحسين صحة المرأة والطفل وظروفها المعيشية وتنفيذها.
    :: We call on Member States to empower young people to develop ICT tools that improve the experience of health care while taking into account best practices and bioethics that are currently part of offline health-care processes. UN :: ندعو الدول الأعضاء إلى تمكين الشباب من استحداث أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي من شأنها تحسين خدمات الرعاية الصحية، على أن تراعى في الوقت نفسه أفضل الممارسات وأخلاقيات علم الأحياء التي تشكل حالياً جزءاً من عمليات الرعاية الصحية المقدَّمة على أرض الواقع.
    42. Concerned with the increased backlog caused by the late submission of quadrennial reports or the failure to submit them by non-governmental organizations in general and special consultative status, members of the informal working group examined various mechanisms that could improve the submission process. UN 42 - انطلاقا من شواغل الفريق العامل غير الرسمي، إزاء الأعمال المتراكمة بشكل متزايد نتيجة تأخر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري الخاص والعام في تقديم التقارير التي تقدم كل أربع سنوات أو عدم تقديمها لها، قام الفريق بدراسة مختلف الآليات التي من شأنها تحسين عملية تقديم التقارير.
    (bb) Notes with concern that many situations of statelessness are of a protracted nature and invites UNHCR to pay particular attention to them and to explore with concerned States measures that would ameliorate those situations and bring them to an end. UN (ب ب) تنوه مع القلق بأن كثيراً من حالات انعدام الجنسية تتصف باستطالة أمدها، وتدعو المفوضية إلى إيلاء اهتمام خاصٍ لهذه الحالات والعمل مع الدول التي يساورها القلق بشأنها على استكشاف التدابير التي من شأنها تحسين تلك الحالات ووضع نهاية لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد