ويكيبيديا

    "التي من شأنها تعزيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that promote
        
    • that will promote
        
    • in order to promote
        
    • that will enhance
        
    • that would enhance
        
    • to enhance the
        
    • that enhance
        
    • that strengthen
        
    • that would promote
        
    • that would boost
        
    • that would further
        
    • which will enhance
        
    • that will strengthen
        
    • which would enhance the
        
    • that would strengthen
        
    FAO provides technical assistance to look into policy aspects and programmes that promote food security and to strengthen national institutions and capabilities in this area. UN وتوفر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة المساعدة التقنية من أجل النظر في جوانب وبرامج السياسة العامة التي من شأنها تعزيز اﻷمن الغذائي ودعم المؤسسات والقدرات الوطنية في هذا المجال.
    The parties committed themselves to pursuing several specific principles and objectives that will promote nuclear disarmament and nonproliferation. UN فقد التزمت الأطراف بالسعي إلى تحقيق العديد من المبادئ والأهداف المحددة التي من شأنها تعزيز نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    The States parties had also agreed that the purpose of the first two sessions of the Preparatory Committee should be to consider principles, objectives and ways in order to promote the full implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as well as its universality. UN واتفقت الدول الأطراف كذلك على أن الهدف من الدورتين الأولى والثانية للجنة التحضيرية ينبغي أن يكون النظر في المبادئ والأهداف والسبل التي من شأنها تعزيز التنفيذ التام للمعاهدة وتحقيق شمولها العالمي.
    I have a job for you that will enhance our attendance. Open Subtitles لدي وظيفة لك التي من شأنها تعزيز حضورنا.
    In collaboration with national counterparts, it had attempted to identify and incorporate programme components that would enhance the technical, managerial and administrative aspects of programme delivery. UN فبالتعاون مع المنظمات القطرية النظيرة سعى الصندوق الى تحديد وتضمين عناصر البرامج التي من شأنها تعزيز النواحي التقنية واﻹدارية والتنفيذية في تنفيذ البرامج.
    To that end, it has embarked on steps to enhance the United Kingdom's civil nuclear regulatory framework, to ensure it remains world class and has the flexibility to be able to address future challenges. UN ولهذه الغاية شرعت في اتخاذ الخطوات التي من شأنها تعزيز الإطار التنظيمي النووي المدني بالمملكة المتحدة بما يكفل له أن يظل عند المستوى العالمي وأن يتمتع بالمرونة التي تتيح له التصدي لتحديات المستقبل.
    Systemic sociocultural barriers continue to limit member States' capacity to put in place legislative, policy and institutional changes that promote gender equality and women's empowerment. UN وتستمر الحواجز الاجتماعية والثقافية الهيكلية في الحد من قدرة الدول الأعضاء على خلق التغييرات التشريعية والسياسية والمؤسسية التي من شأنها تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    UNFPA provided support for legislation and policies that promote reproductive health and rights for all, with special attention to adolescents and youth. UN وقدم الصندوق الدعم للتشريعات والسياسات التي من شأنها تعزيز الصحة والحقوق الإنجابية للجميع مع اهتمام خاص بالمراهقين والشباب.
    Also, we will send a Government mission to the Palestinian territories next week to assess the need for reform and to further develop Japanese assistance programmes for the Palestinians that will promote Palestinian Authority reform. UN وسنرسل أيضا بعثة حكومية إلى الأراضي الفلسطينية الأسبوع المقبل لتقييم الحاجة إلى الإصلاح ولزيادة تطوير برامج المساعدة اليابانية المقدمة إلى الفلسطينيين التي من شأنها تعزيز إصلاح السلطة الفلسطينية.
    Let us therefore seize the valuable opportunity provided by the High-level Dialogue on International Migration and Development to lay the foundations for cooperation that will promote concerted and responsible management of the phenomenon of migration. UN ولذا، فلنغتنم هذه الفرصة القيّمة التي أتاحها الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، لوضع أسس التعاون التي من شأنها تعزيز الإدارة المتسقة والمسؤولة لظاهرة الهجرة.
    4. The purpose of the Preparatory Committee meetings would be to consider principles, objectives and ways in order to promote the full implementation of the Treaty, as well as its universality, and to make recommendations thereon to the Review Conference. UN ٤ - والغرض من اجتماعات اللجنة التحضيرية هو النظر في المبادئ واﻷهداف والسبل التي من شأنها تعزيز التنفيذ التام للمعاهدة وتحقيق شمولها العالمي، وتقديم توصيات في هذا الشأن الى مؤتمر الاستعراض.
    4. The purpose of the Preparatory Committee meetings would be to consider principles, objectives and ways in order to promote the full implementation of the Treaty, as well as its universality, and to make recommendations thereon to the Review Conference. UN ٤ - سيكون الغرض من اجتماعات اللجنة التحضيرية هو النظر في المبادئ واﻷهداف والسبل التي من شأنها تعزيز التنفيذ التام للمعاهدة وتحقيق شمولها العالمي، وتقديم توصيات بذلك الى مؤتمر الاستعراض.
    These Schools aim at imparting knowledge and skills to groups of male and female farmers that will enhance their agricultural production, household food security and income. UN وهي تسعى إلى تزويد مجموعات من المزارعين والمزارعات بالمعرفة والمهارات التي من شأنها تعزيز إنتاجهم الزراعي، والأمن الغذائي لأسرهم، ومداخليهم.
    2. The regional cooperation framework (RCF) for Africa, approved by the Executive Board at its second regular session 1997, focuses on poverty eradication and complementary issues that will enhance the human dimension of sustainable development. UN ٢ - ويركز إطار التعاون اﻹقليمي لافريقيا الذي اعتمده المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٧، على القضاء على الفقر والقضايا اﻷخرى التي من شأنها تعزيز البعد اﻹنساني للتنمية المستدامة.
    The secretariat and the GM will strengthen the documentation of evidence and activities that would enhance and drive investments towards the concerns of Parties and the UNCCD process. UN وستعزز الأمانة والآلية العالمية توثيق الأدلة والأنشطة التي من شأنها تعزيز ودفع والاستثمارات نحو شواغل الأطراف وعملية الاتفاقية.
    Goal is to agree trade policy and framework of cooperation between the parties, including both existing and future agreements that would enhance and facilitate trade. UN الهدف هو الاتفاق على السياسة التجارية وإطار التعاون بين الطرفين، بما يشمل الاتفاقات القائمة والمستقبلية التي من شأنها تعزيز التجارة وتيسيرها.
    Undertaken as part of the Commission's human resources development programme, the activities contribute to poverty alleviation, principally by focusing on programmes to enhance the productive capabilities of young people. UN وتسهم هذه اﻷنشطة، التي يتم الاضطلاع بها كجزء من برنامج اللجنة لتنمية الموارد البشرية، في تخفيف الفقر، بالتركيز بصورة رئيسية على البرامج التي من شأنها تعزيز القدرات اﻹنتاجية للشباب.
    The meeting will formulate appropriate policies and measures that enhance entrepreneurial skills of managers under conditions of uncertainty and will assess entrepreneurial capabilities in coping with the effects of changing international and regional events on the operation of individual firms. UN وسيصوغ هذا الاجتماع السياسات والتدابير المناسبة التي من شأنها تعزيز مهارات مباشرة اﻷعمال الحرة لدى المديرين في ظل ظروف متقلبة؛ كما سيقيﱠم ما لمباشري اﻷعمال الحرة من قدرة على التكيف مع ما تتركه اﻷحداث الدولية واﻹقليمية المتغيرة من آثار على عمل كل من الشركات.
    Nicaragua strongly supports all measures that strengthen international peace and security. UN إن نيكاراغوا تؤيد بقوة جميع التدابير التي من شأنها تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    The Council shall examine laws and recommend legislative measures that would promote coordination and cooperation among the States of Darfur. UN ويقوم باستعراض القوانين والتوصية بالتدابير التشريعية التي من شأنها تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين ولايات دارفور.
    12. The African Development Bank Group promoted policies and strategies aimed at increasing the efficiency, productivity and capacity of African regional transport corridors that would boost international trade. UN 12 - وشجع مصرف التنمية الأفريقي السياسات والاستراتيجيات التي تهدف إلى زيادة كفاءة وإنتاجية وقدرة ممرات النقل الإقليمية الأفريقية التي من شأنها تعزيز التجارة الدولية.
    On the basis of that experience the report offers some options and ideas that would further the implementation of Agenda 21 as well as the Convention. UN ويطرح التقرير استنادا إلى هذه الخبرات بعض الخيارات والأفكار التي من شأنها تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ودعم الاتفاقية نفسها.
    (e) To develop and implement a training programme tailored to the needs of the Platform which will enhance individual, institutional and country capacities for effectively achieving the Platform's deliverables and strengthening the science-policy interface; UN وضع وتنفيذ برنامج تدريب مصمم خصيصاً لتلبية احتياجات المنبر التي من شأنها تعزيز قدرات الأفراد والمؤسسات والبلدان لتحقيق نواتج المنبر وتعزيز الرابطة بين السياسات والعلم؛
    The text to be adopted today provides States with an instrument of high standard and with a wide range of universally acceptable provisions that will strengthen States' ability to combat corruption at the national and international levels. UN ويوفر النص المزمع اعتماده اليوم للدول صكا رفيع المستوى، يشمل نطاقا واسعا من الأحكام المقبولة دوليا التي من شأنها تعزيز قدرة الدول على مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدولي.
    57. The proposed budget includes a provision of $1,613,100 to cover the cost of internal and external training programmes which would enhance the Mission's capacity to implement mandated activities in the areas of humanitarian assistance, international human rights law, child protection and transitional justice, rule of law, security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration programmes. UN 57 - تشمل الميزانية المقترحة اعتمادا بمبلغ 100 613 1 دولار لتغطية نفقات برامج التدريب الداخلي والخارجي التي من شأنها تعزيز قدرة البعثة على تنفيذ الأنشطة الموكولة إليها في مجالات المساعدة الإنسانية وقانون حقوق الإنسان الدولي، وحماية الأطفال والعدالة الانتقالية، وسيادة القانون، وإصلاح القطاع الأمني، وبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    We support such reform and therefore support all steps that would strengthen the United Nations system and thereby enable it to perform its tasks more effectively. UN ونحن نؤيد هذا الاصلاح، وبالتالي نؤيد جميع الخطوات التي من شأنها تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة ومن ثم تمكينها من أداء مهامها على نحو أكثر فاعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد