ويكيبيديا

    "التي من شأنها تيسير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that would facilitate
        
    • that will facilitate
        
    • which could facilitate
        
    • that could facilitate
        
    • that facilitate
        
    • whichever facilitates
        
    There is thus a need to increase research and analytical activities that would facilitate integrated policy debate and policy recommendations to assist member countries in the formulation of sound national development policies and programmes. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى زيادة أنشطة البحث والتحليل التي من شأنها تيسير مناقشة السياسات المتكاملة، وتوصيات السياسة العامة لمساعدة البلدان الأعضاء على صياغة سياسات وبرامج إنمائية وطنية سليمة.
    Evaluations are limited and even when in place the baselines that would facilitate rigorous evaluation are non-existent. UN إذ إن التقييمات محدودة وحتى عندما تكون متاحة، لا توجد معها خطوط الأساس التي من شأنها تيسير إجراء تقييم دقيق.
    Concluding observations would be based on this simplified procedure and thus set around priorities that would facilitate implementation by States. UN وسوف تستند الملاحظات الختامية إلى هذه الإجراءات المبسطة وبذلك سيتم وضعها حول الأولويات التي من شأنها تيسير عملية التنفيذ من قِبل الدول.
    :: Assess and develop tools that will facilitate the sharing of information across sectors. UN :: تقييم وتطوير الأدوات التي من شأنها تيسير تقاسم المعلومات عن شتى القطاعات.
    The paper will discuss the contribution of trade towards economic growth and development and also map out the policy areas and flanking measures which could facilitate and enhance the role of trade as an enabler of inclusive development. UN وستناقش الورقة مساهمة التجارة في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية وتحدد أيضاً الميادين السياساتية والتدابير الجانبية التي من شأنها تيسير وتعزيز دور التجارة كعامل مساعد في تحقيق التنمية الشاملة.
    (f) To provide political liaison and coordination services that could facilitate expeditious humanitarian assistance by the international community. UN )و( تقديم خدمات الاتصال السياسي والتنسيق، التي من شأنها تيسير ايصال المعونة اﻹنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي.
    Among other things, insights gained during this session contributed to a broader understanding of the institutional arrangements that facilitate the design and implementation of effective local programmes for disadvantaged groups. UN وساهمت اﻵراء الثاقبة التي تم التوصل إليها في هذه الجلسة، في جملة أمور، في تحقيق تفهم أوسع نطاقا للترتيبات المؤسسية التي من شأنها تيسير تصميم تنفيذ البرامج المحلية الفعالة للفئات المحرومة.
    As a consequence, organizations focus on practical elements, e.g., discussion of organizational objectives, expected benefits, activities and processes, whichever facilitates a meaningful discussion. UN ونتيجة لذلك، تركز المنظمات على أي من العناصر العملية التي من شأنها تيسير إجراء مناقشة هادفة، كأهداف المنظمة، والفوائد المتوقعة، والأنشطة والعمليات.
    Whilst important, such prioritization of aid failed to foster productive dynamics generating the economic resources that would facilitate public spending to be undertaken by national Governments independently of foreign aid. UN وإذا كان تحديد أولويات هذه المساعدة مهماً فإنه عجز عن حفز الدينامية الإنتاجية المولِّدة للموارد الاقتصادية التي من شأنها تيسير اضطلاع الحكومات الوطنية بالإنفاق العام بشكل مستقل عن المعونة الخارجية.
    This approach facilitates programme development based on a thorough understanding of the values and belief systems as well as social practices governing norms and it seeks to identify positive values and practices that would facilitate and more effectively promote locally reproductive health and rights. UN ويُيسر هذا النهج وضع البرامج على أساس فهم شامل لنظم القيم والمعتقدات، فضلا عن الممارسات الاجتماعية التي تنظم المعايير، ويسعى إلى تحديد القيم والممارسات الإيجابية التي من شأنها تيسير توافر الصحة والحقوق الإنجابية وتعزيزها بمزيد من الفعالية على الصعيد المحلي.
    Some victims or witnesses fear coming forward and giving evidence that would facilitate inquiries, for fear of reprisal and threats to personal safety and the safety of their families. UN ويعزف بعض الضحايا أو الشهود عن التقدم ببعض الأدلة التي من شأنها تيسير التحقيقات، خشيةَ الانتقام وتهديد سلامتهم وسلامة أسرهم.
    Whilst important, such prioritization of aid failed to foster productive dynamics generating the economic resources that would facilitate public spending to be undertaken by national Governments independently of foreign aid. UN وإذا كان تحديد أولويات هذه المساعدة مهماً فإنه عجز عن حفز الدينامية الإنتاجية المولِّدة للموارد الاقتصادية التي من شأنها تيسير اضطلاع الحكومات الوطنية بالإنفاق العام بشكل مستقل عن المعونة الخارجية.
    It is regrettable, however, that the Kuwaiti regime is withholding its technical cooperation from 95-16322 (E) 050695 050695 /... the Iraqi authorities investigating the fate of its missing persons and is refusing to provide information that would facilitate the search. UN غير أن ما يؤسف له هو أن النظام الكويتي يرفض التعاون مع السلطات العراقية فنيا في التقصي عن مصير مفقوديه ويرفض تقديم المعلومات التي من شأنها تيسير البحث عن المفقودين.
    The participants expressed their appreciation for the opportunity to share their experiences on a wide range of topics that would facilitate more effective management of the oil and gas sector. UN أعرب المشاركون عن تقديرهم لإتاحة الفرصة لهم لتبادل خبراتهم بشأن مجموعة واسعة من المواضيع التي من شأنها تيسير إدارة أكثر فعالية لقطاع النفط والغاز.
    At the time that UNCTAD was founded, development thinking was heavily influenced by two sets of perceptions, one concerning the characterization of development-oriented domestic policy and the other relating to the external environment that would facilitate or constrain development. UN ففي زمن إنشاء الأونكتاد، كان التفكير بشأن التنمية شديد التأثر بمجموعتين من التصورات، إحداها متعلقة بخصائص السياسة الداخلية الإنمائية في توجهها والأخرى مرتبطة بالبيئة الخارجية التي من شأنها تيسير التنمية أو تقييدها.
    While no inspections or monitoring were carried out in Iraq during the reporting period, the Special Commission continued to carry out as much of its mandate as possible, focusing on activities that would facilitate the resumption of United Nations disarmament and monitoring work in Iraq as mandated by the Security Council. UN وعلى الرغم من أنه لم تنفذ أي عمليات تفتيش أو رصد في العراق خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد واصلت اللجنة الخاصة تنفيذ ولايتها قدر المستطاع، مركزة على الأنشطة التي من شأنها تيسير استئناف عمل الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والرصد في العراق وفقا للولاية التي أسندها إليها مجلس الأمن.
    Five Parties described their support for international research groups that are studying ‛hard’ and ‛soft’ technologies and practices that would facilitate climate change mitigation and adaptation in developing countries. UN ٤- أوردت خمسة أطراف وصفا لدعمها المقدم لمجموعات بحوث دولية تقوم بدراسة التكنولوجيات " الصلبة " و " اللينة " والممارسات التي من شأنها تيسير التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه في البلدان النامية.
    At the international level, priority should be given to the development of a holistic and integrated framework for establishing social and economic conditions that will facilitate sustainable production and the conservation of biodiversity. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية على الصعيد الدولي الى وضع اطار شامل ومتكامل لتهيئة الظروف الاجتماعية والاقتصادية التي من شأنها تيسير الانتاج المستدام والمحافظة على التنوع البيولوجي.
    A fourth set of regional workshops is currently in progress aimed at creating microdata files that will facilitate the further analysis of the MICS data, which constitute an invaluable resource for programme planning and evaluation by national Governments and others. UN وتُعقد حاليا مجموعة رابعة من حلقات العمل الإقليمية تهدف إلى إنشاء ملفات للبيانات المتناهية الصغر التي من شأنها تيسير مواصلة تحليل البيانات المستقاة من الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات التي تشكل مصدرا لا يقدر بثمن لتخطيط البرامج وتقييمها من قِبل الحكومات الوطنية وغيرها.
    (f) To provide political liaison and coordination services, which could facilitate expeditious humanitarian assistance by the international community. UN )و( تقديم خدمات الاتصال السياسي والتنسيق، التي من شأنها تيسير إيصال المعونة اﻹنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي.
    (f) To provide political liaison and coordination services, which could facilitate expeditious humanitarian assistance by the international community; UN )و( تقديم خدمات الاتصال السياسي والتنسيق، التي من شأنها تيسير إيصال المعونة اﻹنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي؛
    The Committee also recalls paragraph 14 of its report of 16 October 2000 (A/55/487) in which it encouraged organizations to continue to develop and improve performance measurement standards that could facilitate the task of the audit in assessing programme performance and achievement objectives and mandates. UN وتشير اللجنة أيضا إلى الفقرة 14 من تقريرها المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2000 A/55/487))، التي شجعت فيها المنظمات على مواصلة تطوير وتحسين معايير قياس الأداء التي من شأنها تيسير مهمة مراجعة الحسابات فيما يختص بتقييم أداء البرامج وأهداف وولايات الإنجاز.
    [Also requests the secretariat to include on the UNFCCC website information on activities and programmes that facilitate the preparation of national communications.] UN 11- [يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تدرج في موقع الويب التابع للاتفاقية الإطارية لتغير المناخ معلومات عن الأنشطة والبرامج التي من شأنها تيسير إعداد البلاغات الوطنية.]
    As a consequence, organizations focus on practical elements, e.g., discussion of organizational objectives, expected benefits, activities and processes, whichever facilitates a meaningful discussion. UN ونتيجة لذلك، تركز المنظمات على أي من العناصر العملية التي من شأنها تيسير إجراء مناقشة هادفة، كأهداف المنظمة، والفوائد المتوقعة، والأنشطة والعمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد