ويكيبيديا

    "التي نفذت مؤخرا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recent
        
    The report also describes recent activities towards the implementation of the Second Decade's system-wide plan of action. UN ويصف التقرير أيضا الأنشطة التي نفذت مؤخرا بصدد تطبيق خطة عمل العقد الثاني الشاملة للمنظومة.
    Lessons in recent missions illustrate repeated shortcomings with regard to the exchange or sharing of information. UN وتوضح الدروس المستفادة من البعثات التي نفذت مؤخرا أوجه النقص المتكررة فيما يتعلق بتبادل المعلومات أو تقاسمها.
    The following section highlights examples of recent projects carried out by two or more members. UN ويسلط الفرع التالي الضوء على أمثلة من المشاريع التي نفذت مؤخرا من قبل عضوين أو أكثر.
    The main emphasis in the report is on recent activities and on the second extensive survey, which was a main activity during 1996. UN ويركز التقرير بصورة أساسية على اﻷنشطة التي نفذت مؤخرا والاستقصاء الشامل الثاني الذي شكل أحد اﻷنشطة اﻷساسية في ١٩٩٦.
    As a recent activity in the context of cooperation with the Arab Industrial Development and Mining Organization, a working document on the potential for Arab cooperation in industrial development was prepared for the 1994 ministerial meeting. UN وكان بين اﻷنشطة التي نفذت مؤخرا في سياق التعاون مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين إعداد وثيقة عمل المؤتمر الوزاري المعقود في عام ١٩٩٤، عن امكانات التعاون العربي في مجال التنمية الصناعية.
    This responsibility was placed under significant strain as a result of the recent comprehensive reforms in the human resources management framework, including the introduction of continuing appointments and the introduction of a single series of the Staff Rules. UN وقد خضعت هذه المسؤولية لقدر كبير من الضغط نتيجة الإصلاحات الشاملة التي نفذت مؤخرا لإطار إدارة الموارد البشرية، وتضمنت الأخذ بالتعيينات المستمرة واستحداث مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين.
    Chapter II thus provides a summary of recent activities and concerns of non-governmental organizations working in the area of international migration and describes activities undertaken for the implementation of the Programme of Action. UN وهكذا يقدم الفرع الثاني موجزا لﻷنشطة التي نفذت مؤخرا واهتمامات المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الهجرة الدولية ويصف اﻷنشطة التي اضطلع بها لتنفيذ برنامج العمل.
    Although the number of migrants admitted under the more recent programmes is modest, there is potential for these programmes to result in beneficial synergies for migrants, countries of origin and countries of destination. UN ورغم أن عدد المهاجرين المقبولين في إطار البرامج التي نفذت مؤخرا جدا متواضع، فمن الممكن أن تؤدي هذه البرامج إلى تفاعلات تآزرية مفيدة بالنسبة للمهاجرين وبلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    369. recent activities under the Basel Convention have, as in the case of the London Convention, been focused on promoting the implementation of the Convention and its amendments worldwide. UN 369 - وتركزت الأنشطة التي نفذت مؤخرا في إطار اتفاقية بازل، كما في حالة اتفاقية لندن، على تعزيز تنفيذ الاتفاقية وتعديلاتها على نطاق العالم.
    Among recent voluntary repatriation programmes successfully implemented with UNHCR assistance or awareness was the repatriation of Ugandan refugees from the Sudan or Zaire after the change of Government in 1985. UN ومن برامج العودة الطوعية إلى الوطن التي نفذت مؤخرا بنجاح بمساعدة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أو بعلمها، برنامج إعادة اللاجئين اﻷوغنديين من السودان أو زائير إلى وطنهم بعد تغير الحكم في عام ١٩٨٥.
    54. Illegal, unreported and unregulated fishing. recent global initiatives to combat illegal, unreported and unregulated fishing have included a focus on port State measures and flag State performance. UN 54 - الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم - تضمنت المبادرات العالمية التي نفذت مؤخرا لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم التركيز على تدابير دولة الميناء وأداء دولة العلم.
    29. Participants in the Meeting discussed a number of recent initiatives with respect to ships and fishing vessels that appeared particularly relevant to progress on the issues under consideration. UN 29 - ناقش المشاركون في الاجتماع عددا من المبادرات التي نفذت مؤخرا فيما يتعلق بالسفن وسفن صيد السمك والتي كانت تبدو ذات صلة وثيقة بالتقدم المحرز في القضايا قيد النظر.
    The recent migration has already increased the functionality and flexibility of iSeek and has laid the foundation for a complete redesign of the platform in 2014; UN وأدت عملية الترحيل التي نفذت مؤخرا بالفعل إلى زيادة القدرة التشغيلية والمرونة لموقع iSeek، ووضعت أسس عملية إعادة تصميم النظام بالكامل في عام 2014؛
    Based on the evidence, including the testimony of perpetrators of recent terrorist operations against Iranian nuclear scientists, the Israeli regime is masterminding such abhorrent acts and providing the training, facilities and logistics to terrorists. UN وبناء على الأدلة المتاحة، بما في ذلك شهادة مرتكبي العمليات الإرهابية التي نفذت مؤخرا ضد علماء الذرة الإيرانيين، يمثل النظام الإسرائيلي العقل المدبر لهذه الأعمال الشنيعة بتوفير التدريب والمرافق والدعم اللوجستي للإرهابيين.
    " Lessons drawn from the recent implementation of humanitarian assistance programmes have indicated the need to design programmes and strategies for the continuum which take into account the specific circumstances of each country, including socio-economic, political, historic and cultural considerations. In addition, the following guidelines should be noted: UN " أن الـدرس المستفـاد مـن برامــج المساعدة الانسانية التي نفذت مؤخرا أن هناك حاجة الى تصميم برامج واستراتيجيـات تأخذ في الاعتبار الظروف الخاصـة بكل بلـد بما في ذلك الاعتبارات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والتاريخية والثقافية، بالاضافة الى المبادئ التوجيهية التالية:
    Recalling the central role played by the IAEA with regard to the safety and security of nuclear sources, the draft resolution (A/C.1/65/L.46) takes into account recent initiatives carried out in this area. UN وفي سياق التذكير بالدور المركزي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بخصوص سلامة المصادر النووية وأمنها، يأخذ مشروع القرار (A/C.1/65/L.46) في الاعتبار المبادرات التي نفذت مؤخرا في هذا المجال.
    The Islamic Republic of Iran categorically rejects the allegations concerning any involvement whatsoever of its officials or organs in alleged recent terrorist operations against Israeli targets in a number of countries, namely, Thailand, India, Georgia and Azerbaijan, which have been made by the Israeli regime and based on false and misleading information provided by that regime. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تنفي نفيا قاطعا ادعاءات النظام الإسرائيلي المتعلقة بأي ضلوع لمسؤوليها أو أجهزتها بأي شكل من الأشكال في العمليات الإرهابية المزعومة التي نفذت مؤخرا ضد أهداف إسرائيلية في عدد من البلدان هي تايلند والهند وجورجيا وأذربيجان، وهي ادعاءات تستند إلى معلومات خاطئة وتضليلية قدمها ذلك النظام.
    The lessons learned from the tsunami, the earthquakes in Pakistan and Indonesia and other recent recovery operations have provided a basis from which to review and deepen the integrated approach to shelter and land use planning, the restoration of livelihoods, land and property rights, for a more effective transition from emergency relief to longer-term recovery. UN وقد شكلت الدروس المستخلصة من جهود الإنعاش من كارثة التسونامي وزلزالي باكستان وإندونيسيا وعمليات الإنعاش الأخرى التي نفذت مؤخرا منطلقا لمراجعة وتعميق النهج المتكامل المتبع في مجالات توفير المأوى وتخطيط استخدام الأراضي، واستعادة سبل اكتساب الرزق، والحقوق المتعلقة بالأراضي والممتلكات، بهدف زيادة الفعالية في الانتقال من مرحلة الإغاثة العاجلة إلى مرحلة الإنعاش الطويل الأجل.
    8. recent steps expressly addressing the right of indigenous peoples to participation must also be noted, most significantly, the final report and progress report on the study of Indigenous peoples and the right to participate in decision-making prepared by the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples, as well as various reports and documents generated by the United Nations Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples. UN 8 - ويجب أيضا أن نشير إلى الأعمال التي نفذت مؤخرا والتي تعالج معالجة صريحة مسألة حق الشعوب الأصلية في المشاركة. ومن أبرز الأمثلة على ذلك يرد التقرير الختامي والتقرير المرحلي بشأن الدراسة المعنونة الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في اتخاذ القرار التي أعدتها هيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية() وكذلك تقارير ووثائق متعددة صدرت عن المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد