The activities carried out in 2008 covered strategic as well as organizational and technical actions. | UN | وشملت الأنشطة التي نُفذت في عام 2008 الإجراءات الاستراتيجية وكذلك الإجراءات التنظيمية والفنية. |
That included demolitions carried out in the village of Kondemenos in Kyrenia without the consent of the Greek Cypriot owners of the properties. | UN | وقد شمل هذا عمليات هدم الممتلكات التي نُفذت في قرية كونديمينوس في كيرينيا دون موافقة أصحابها القبارصة اليونانيين. |
A distinction is made between activities carried out in the formal education sector and in the non-formal education sector. | UN | ثمة فرق بين الأنشطة التي نُفذت في قطاع التعليم النظامي والتعليم غير النظامي. |
Ministry of Labor treated women with priority in employment promotion programs implemented in 3 recent years. | UN | وأعطت وزارة العمل الأولوية للمرأة في برامج تشجيع التعيين التي نُفذت في السنوات الثلاث الأخيرة. |
This has been essentially a consequence of the structural reforms implemented in the banking and corporate sectors, which also improved profitability in both sectors. | UN | وكان هذا بشكل أساسي نتيجة للإصلاحات الهيكلية التي نُفذت في قطاعي المصارف والشركات، مما حسَّن أيضا من إمكانية الربح في كلا القطاعين. |
Most divisions of the Syrian Arab Army, and on some occasions also Syrian Arab Navy units and Air Force defence troops, participated in operations that were conducted in their areas of deployment. | UN | وشاركت معظم فرق الجيش العربي السوري، وفي بعض الحالات أيضاً وحدات البحرية العربية السورية وقوات الدفاع الجوي السوري، في العمليات التي نُفذت في مناطق انتشارها. |
Her Government welcomed the significant political and economic reforms carried out in Myanmar over the past two years. | UN | وأبدت ترحيب حكومتها بالإصلاحات السياسية والاقتصادية الكبيرة التي نُفذت في ميانمار على مدى العامين الماضيين. |
: Gender mainstreaming activities carried out in key Ministries. | UN | أنشطة تعميم المنظور الجنساني التي نُفذت في الوزارات الرئيسية |
The purpose of the event was to discuss the activities carried out in 2013 and the workplan for 2014. | UN | وكان الغرض من هذا الاجتماع مناقشة الأنشطة التي نُفذت في عام 2013 وخطة العمل لعام 2014. |
25. Examples of activities carried out in the WHO regions are given below. | UN | ٢٥ - وفيما يلي أمثلة لﻷنشطة التي نُفذت في أقاليم منظمة الصحة العالمية. |
The Government of Canada had prepared a detailed official report on the activities carried out in Canada during the International Year, which was submitted and circulated at the Meeting. | UN | وأعدت حكومة كندا تقريرا رسميا مفصلا عن اﻷنشطة التي نُفذت في كندا خلال السنة الدولية قُدﱢم إلى الاجتماع وعُمﱢم على المشتركين. |
31. The demolitions and evictions that were carried out in Area C of the West Bank are of deep concern and were condemned by the international community. | UN | ٣١ - وأثارت أعمال الهدم والطرد التي نُفذت في المنطقة جيم من الضفة الغربية قلقا عميقا، ولقيت الإدانة من المجتمع الدولي. |
They also draw on the results of the national WTO self-assessment exercises carried out in the participating countries from 2007 - 2009. | UN | وتستند المشاريع أيضاً إلى نتائج عمليات التقييم الذاتي الوطني في إطار المنظمة، التي نُفذت في البلدان المشاركة من عام 2007 إلى عام 2009. |
31. An increasing number of awareness-raising activities on climate change related issues have been carried out in both developed and developing countries. | UN | 31- تزايد عدد أنشطة التوعية بالقضايا المتصلة بتغير المناخ التي نُفذت في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
The CSI is an extension of the Advance Commercial Information (ACI) Initiative, implemented in April 2004. | UN | ومبادرة أمن الحاويات امتداد لمبادرة المعلومات التجارية المسبقة التي نُفذت في عام 2004. |
The relevant practical arrangements would be similar to those implemented in the past. | UN | أما الترتيبات العملية ذات الصلة بذلك فتكون شبيهة بتلك التي نُفذت في السابق. |
The relevant practical arrangements would be similar to those implemented in the past. | UN | أما الترتيبات العملية ذات الصلة بذلك فتكون شبيهة بتلك التي نُفذت في السابق. |
The statistical data show that the public policy implemented in recent years has been positive and is proof of a sustained and significant educational evolution in the fight to eradicate child labour and protect juvenile workers. | UN | وتعكس البيانات الإحصائية أن السياسة العامة التي نُفذت في الأعوام الأخيرة إيجابية، وأنها تدلّل على إحراز تقدم تعليمي مطّرد وهائل في مجال مكافحة عمل الأطفال والقضاء عليه وحماية المراهقين العاملين من السكان. |
Asia and the Pacific had the smallest proportion of outcome evaluations, representing only 7 per cent of the total evaluations conducted in the region. | UN | وكانت حصة آسيا ومنطقة المحيط الهادئ هي أصغر حصة من تقييمات النواتج، إذ أنها لم تزد على 7 في المائة من مجموع التقييمات التي نُفذت في المنطقة. |
B. Small arms and light weapons destroyed as part of operations conducted in: | UN | باء - الأسلحة الخفيفة والصغيرة التي دُمرت في إطار العمليات التي نُفذت في: |
Some 960 civilians reportedly lost their lives, including 288 children and 121 women; 239 police officers were also killed, 235 in air strikes carried out on the first day. | UN | وتفيد التقارير بأن نحو 960 مدنياً لقوا مصرعهم، منهم 288 طفلاً و121 امرأة، كما قتل 239 رجل شرطة سقط منهم 235 قتيلاً في الضربات الجوية التي نُفذت في اليوم الأول. |
The strenuous efforts that have been implemented in many affected markets notwithstanding, additional efforts will be needed to achieve a sustained recovery and to fulfil the potential interrupted by the global crisis. | UN | وعلى الرغم من الجهود المضنية التي نُفذت في العديد من الأسواق المتأثرة، سيقتضي الأمر بذل المزيد من الجهود لتحقيق انتعاش مستدام والوفاء بالإمكانية التي أوقفتها الأزمة العالمية. |