ويكيبيديا

    "التي نُقلت إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that were transferred to
        
    • that has been moved to
        
    • that was transferred to
        
    • that were transferred into
        
    • which had been transferred to
        
    • that have been transferred to
        
    • transferred to the
        
    Hence, assets that were transferred to a third party prior to the commission of the offence are also subject to seizure; UN وبالتالي، فإنَّ الموجودات التي نُقلت إلى الغير قبل ارتكاب الجريمة تخضع هي أيضاً للمصادرة؛
    These organizations began to occupy the new premises in 1979, along with other United Nations entities that were transferred to Vienna at that time. UN وشرعت هاتان المنظمتان في شغل أماكن العمل الجديدة عام 1979، إلى جانب كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي نُقلت إلى فيينا في تلك الآونة.
    In the box `Retirement', each Annex I Party shall report under `Retirement'the total quantities of Kyoto Protocol units, by type, that were transferred to the retirement account. UN 18- وفي الإطار المخصص ل`السحب`، يُبلغ كل طرف مدرج في المرفق الأول تحت `السحب` الكميات الإجمالية للوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو، مصنفة حسب النوع، التي نُقلت إلى حساب السحب.
    This is another set of provisions that has been moved to chapter I of the 2011 Model Law and thus made applicable to all procurement methods, not only to tendering. UN 15- هذه مجموعة أخرى من الأحكام التي نُقلت إلى الفصل الأول من القانون النموذجي لعام 2011 وأصبحت بالتالي تطبَّق على جميع طرائق الاشتراء وليس على المناقصة وحدها.
    4.7 With respect to the author's allegation that no domestic remedies were available to him, the State party argues that, in relation to the property that was transferred to private individuals, he could have requested a determination of ownership under section 8, subsection 1, of law 229/1991. UN 4-7 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ عدم إتاحة سبل تظلم محلية له، تُحاج الدولة الطرف بأنه فيما يتعلق بالملكية التي نُقلت إلى أفراد خاصين، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب تحديد سند الملكية بموجب الفقرة 1 من المادة 8 من القانون 229/1991.
    In 2010 there was a 28 per cent increase in the number of truckloads that were transferred into Gaza (39,868 in 2010 compared to 31,055 in 2009) and the daily average of truckloads transferred into Gaza amounted to 163, a 43 per cent increase compared to 2009. UN ففي عام 2010، كان هناك ارتفاع بمعدل 28 في المائة في عدد حمولات الشاحنات التي نُقلت إلى غزة (868 39 حمولة في عام 2010 مقارنة بــ 055 31 حمولة في عام 2009) ووصل المتوسط اليومي للحمولات المنقولة إلى غزة إلى 163 حمولة، أي بزيادة قدرها 43 في المائة مقارنة بعام 2009.
    On 28 November 2011, Libyan authorities officially submitted to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) a declaration of these materials, which had been transferred to the previously declared storage sites. UN وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قدمت السلطات الليبية رسميا إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بيانا بهذه المواد، التي نُقلت إلى مواقع التخزين المعلنة من قبل.
    The purpose of devolution is to decentralise power to enable executive decision-making on matters (such as health, education and the environment) that have been transferred to the devolved legislatures and administrations. UN والغرض من التفويض هو تحقيق لامركزية السلطة لإمكان صنع قرارات تنفيذية بشأن المسائل (مثل الصحة، والتعليم والبيئة) التي نُقلت إلى الهيئات التشريعية والإدارات المفوضة.
    In the box `Other', each Annex I Party shall report under `Retirement'the total quantities of Kyoto Protocol units, by type, that were transferred to the retirement account. UN 19- وفي الإطار المخصص ل`أسباب أخرى`، يُبلغ كل طرف مدرج في المرفق الأول تحت `السحب` الكميات الإجمالية للوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو، مصنفة حسب النوع، التي نُقلت إلى حساب السحب.
    In the box `Retirement', each Annex I Party shall report under `Retirement'the total quantities of Kyoto Protocol units, by type, that were transferred to the retirement account. UN 18- وفي الإطار المخصص ل`السحب`، يُبلغ كل طرف مدرج في المرفق الأول تحت `السحب` الكميات الإجمالية للوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو، مصنفة حسب النوع، التي نُقلت إلى حساب السحب.
    In the box `Retirement', each Annex I Party shall report under `Retirement'the total quantities of Kyoto Protocol units, by type, that were transferred to the retirement account. UN 18- وفي الإطار المخصص ل`السحب`، يُبلغ كل طرف مدرج في المرفق الأول تحت `السحب` الكميات الإجمالية للوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو، مصنفة حسب النوع، التي نُقلت إلى حساب السحب.
    `Replacement of expired lCERs' - the total quantity of AAUs, CERs, ERUs, and/or RMUs that were transferred to the lCER replacement account for expiry (paragraph 47 (a)) UN و/أو وحدات الإزالة، و/أو وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات المؤقتة التي نُقلت إلى حساب استبدال وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات المؤقتة (الفقرة 44)؛
    `Replacement for non-submission of certification report'- the total quantity of AAUs, CERs, ERUs, RMUs and/or lCERs that were transferred to the lCER replacement account for non-submission of certification report (paragraph 47 (c)). UN و/أو وحدات الإزالة التي نُقلت إلى حساب استبدال وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات طويلة الأجل، لانتهاء مدة صلاحيتها (الفقرة 47(أ))؛
    `Replacement of expired tCERs' - the total quantities of AAUs, CERs, ERUs, RMUs and/or tCERs that were transferred to the tCER replacement account (paragraph 44) UN و/أو وحدات الإزالة، و/أو وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات المؤقتة التي نُقلت إلى حساب استبدال وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات المؤقتة (الفقرة 44)؛
    `Replacement of expired lCERs' - the total quantities of AAUs, CERs, ERUs, and/or RMUs that were transferred to the lCER replacement account for expiry (paragraph 47 (a)) UN و/أو وحدات الإزالة التي نُقلت إلى حساب استبدال وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات طويلة الأجل، لانتهاء مدة صلاحيتها (الفقرة 47(أ))؛
    `Replacement of expired tCERs' - the total quantities of AAUs, CERs, ERUs, RMUs and/or tCERs that were transferred to the tCER replacement account (paragraph 44) UN و/أو وحدات الإزالة، و/أو وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات المؤقتة التي نُقلت إلى حساب استبدال وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات المؤقتة (الفقرة 44)
    `Replacement of expired lCERs' - the total quantities of AAUs, CERs, ERUs, and/or RMUs that were transferred to the lCER replacement account for expiry (paragraph 47 (a)) UN و/أو وحدات الإزالة التي نُقلت إلى حساب استبدال وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات طويلة الأجل، لانتهاء مدة صلاحيتها (الفقرة 47(أ))
    `Replacement for reversal of storage'- the total quantities of AAUs, CERs, ERUs, RMUs and/or lCERs that were transferred to the lCER replacement account for reversal of storage (paragraph 47 (b)) UN و/أو وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، و/أو وحدات خفض الانبعاثات، و/أو وحدات الإزالة، و/أو وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات طويلة الأجل التي نُقلت إلى حساب استبدال وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات طويلة الأجل بسبب انخفاض المخزونات (الفقرة 47(ب))؛
    `Replacement for reversal of storage'- the total quantities of AAUs, CERs, ERUs, RMUs and/or lCERs that were transferred to the lCER replacement account for reversal of storage (paragraph 47 (b)) UN و/أو وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، و/أو وحدات تخفيض الانبعاثات، و/أو وحدات الإزالة، و/أو وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات طويلة الأجل التي نُقلت إلى حساب استبدال وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات طويلة الأجل بسبب انخفاض المخزونات (الفقرة 47(ب))
    This is yet another set of provisions that has been moved to chapter I of the 2011 text and thus made applicable to all submissions, not only to tenders. UN 12- يتعلق الأمر هنا أيضاً بمجموعة من الأحكام التي نُقلت إلى الفصل الأول من نص قانون 2011 وأضحت بذلك تنطبق على جميع العروض، لا على العطاءات فحسب.
    4.7 With respect to the author's allegation that no domestic remedies were available to him, the State party argues that, in relation to the property that was transferred to private individuals, he could have requested a determination of ownership under section 8, subsection 1, of law 229/1991. UN 4-7 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ عدم إتاحة سبل تظلم محلية له، تُحاج الدولة الطرف بأنه فيما يتعلق بالملكية التي نُقلت إلى أفراد خاصين، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب تحديد سند الملكية بموجب الفقرة 1 من المادة 8 من القانون 229/1991.
    In 2010, there was a 28 per cent increase in the number of truckloads that were transferred into Gaza (39,868 in 2010 compared with 31,055 in 2009) and the daily average of truckloads transferred into Gaza amounted to 163 truckloads a day, a 43 per cent increase compared with 2009. UN ففي عام 2010، كان هناك ارتفاع بمعدل 28 في المائة في عدد حمولات الشاحنات التي نُقلت إلى غزة (868 39 حمولة في عام 2010 مقارنة بــ 055 31 حمولة في عام 2009) ووصل المتوسط اليومي للحمولات المنقولة إلى غزة إلى 163 حمولة، أي بزيادة قدرها 43 في المائة مقارنة بعام 2009.
    I.80 During its consideration of the Secretary-General's proposals under section 2, the Advisory Committee enquired as to why the Protocol and Liaison Service, which had been transferred to the Department as of the biennium 2008-2009, did not provide protocol services for the Office of the President of the General Assembly. UN أولا-80 استفسرت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في اقتراحات الأمين العام في إطار الباب 2، عن دوافع عدم قيام دائرة المراسم والاتصال، التي نُقلت إلى الإدارة ابتداءً من فترة السنتين 2008-2009، بتقديم خدمات المراسم لمكتب رئيس الجمعية العامة.
    39. The Advisory Committee notes that the Secretary-General indicated in his latest overview report on peacekeeping operations that, for the period 2013/14, he would focus on realizing the full integration and effectiveness of human resources and financial transactional processes that have been transferred to the Regional Service Centre at Entebbe before proposing additional centres (A/67/723, para. 143). UN 39 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام أشار في آخر تقرير له عن الاستعراض العام لعمليات حفظ السلام إلى أنه، بالنسبة للفترة 2013-2014، سيركز على تحقيق التكامل والفعالية بصورة كاملة لعمليات الموارد البشرية والمعاملات المالية التي نُقلت إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي قبل اقتراح إنشاء مراكز إضافية (A/67/723، الفقرة 143).
    The plaintiff based its application on the fact that the dispute fell exclusively within the jurisdiction of the State courts since it related to the property of the defendant, which constituted property of the Russian Federation and had been transferred to the administration of the defendant. UN ودفع المدعي بأنَّ النزاع يندرج حصرا ضمن اختصاصات المحاكم التابعة للدولة لأنه يتصل بممتلكات المدَّعَى عليه، وهي من ممتلكات الاتحاد الروسي التي نُقلت إلى المدَّعَى عليه ليتولى إدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد