ويكيبيديا

    "التي واجهت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • faced by
        
    • encountered in
        
    • encountered by
        
    • that have faced
        
    • facing
        
    • faced with
        
    • faced in
        
    • experienced by
        
    • which faced
        
    • that faced
        
    • confronting
        
    • which confronted
        
    • that confronted
        
    • which had experienced
        
    • who faced
        
    There have also been some recent problems faced by Israeli officials who were considering a visit to Britain. UN كما كانت هناك بعض المشاكل التي واجهت مؤخراً المسؤولين الإسرائيليين الذين كانوا يفكرون في زيارة بريطانيا.
    There have also been some recent problems faced by Israeli officials who were considering a visit to Britain. UN كما كانت هناك بعض المشاكل التي واجهت مؤخراً المسؤولين الإسرائيليين الذين كانوا يفكرون في زيارة بريطانيا.
    As Angola was a post-conflict country, the Democratic Republic of the Congo requested clarifications as to the difficulties encountered in reintegrating its demobilized soldiers and how the Government had managed to resolve them. UN ولما كانت أنغولا بلداً خرج من توه من النزاع، فقد طلبت جمهورية الكونغو الديمقراطية إيضاحات بخصوص الصعوبات التي واجهت البلد في إعادة إدماج جنوده المسرحين وكيف تمكنت الحكومة من تذليلها.
    The experts outlined to the Iraqi side the various problems encountered by the Commission in establishing a material balance of proscribed weapons, and in their clarification of these issues. UN وأوجز الخبراء للطرف العراقي المشاكل المختلفة التي واجهت اللجنة في وضع حصر مادي لﻷسلحة المحظورة وفي توضيح هذه المسائل.
    It is the real aspiration of those peoples that have faced with meagre resources the tragedies of wars and the wrath of nature. UN إنها التطلع الفعلي لتلك الشعوب التي واجهت هـزال المــوارد ومآسي الحــروب وغضب الطبيعة.
    One of the greatest challenges facing the Government was how to deal with these children following the cessation of hostilities. UN وتمثل أحد أضخم التحديات التي واجهت الحكومة في كيفية التعامل مع هؤلاء الأطفال عقب انتهاء القتال.
    Delegations faced with a busier schedule of meetings also find it increasingly challenging to ensure an appropriate level of participation. UN وإن الوفود التي واجهت جدول اجتماعات حافلا بالأعمال ما فتئت تواجه تحديات متزايدة في تأمين المستوى الملائم من المشاركة.
    About conflict resolution and the challenges faced by our great female leaders. Open Subtitles حول قرارِ النزاعِ والتحديات التي واجهت مِن قِبل زعمائِنا النسائيِ العظماءِ.
    How to balance continued progress and the dangers unleashed in the process was one of the most significant challenges faced by humanity. UN وكان من بين أعظم التحديات التي واجهت الإنسان إمكانية إيجاد توازن بين التقدَّم المستمر والأخطار المطلقة من خلال هذه العملية.
    What have been the major challenges and obstacles faced by developing countries' commodity exchanges? UN :: ما هي التحديات والعقبات الرئيسية التي واجهت بورصات السلع الأساسية في البلدان النامية؟
    One of the main difficulties the Committee had encountered in its recent sessions was that some documents had not been available in all its working languages. UN واعتبر أن عدم إتاحة بعض الوثائق بكل لغات العمل يشكل صعوبة من الصعوبات الأساسية التي واجهت اللجنة في دوراتها الأخيرة.
    (i) What challenges have been encountered in criminalizing participation in an organized criminal group in accordance with the Convention? UN `1` ما هي التحديات التي واجهت تجريم المشاركة في جماعة إجرامية منظمة وفقا للاتفاقية؟
    He was interested to know the exact nature of the problems encountered by the Permanent Representative of the Bolivarian Republic of Venezuela. UN وقال إنه يود معرفة الطابع الفعلي للمشاكل التي واجهت الممثل الدائم لجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    To date, the only pertinent problem encountered by the Ministry of Finance in enforcing the said Act is the existence of unlicensed businesses. UN وحتى اليوم، كانت المشكلة الوحيدة ذات الصلة التي واجهت وزارة المالية في إنفاذ القانون المذكور هي وجود أعمال تجارية غير مرخّصة.
    Aware of the difficulties that have faced the Somali people since the signing of the Addis Ababa Agreement, UN * واخذا في الحسبان الصعوبات التي واجهت شعب الصومال بعد توقيع اتفاقية أديس أبابا،
    One challenge that is faced by all users of HCFCs facing a phase-out is the cost. UN تمثل التكاليف أحد التحديات التي واجهت جميع مستخدمي مركبات الكربون الكلورية فلورية التي تفكر في التخلص التدريجي منها.
    In this respect, Africa, which has been faced with slavery and colonialism in the past, continues to suffer from contemporary forms of racism. UN وفي هذا الصدد، ما زالت أفريقيا التي واجهت الرق والاستعمار في الماضي تعاني من أشكال معاصرة للعنصرية.
    Challenges faced in implementation of sustainable forest management UN التحديات التي واجهت تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات
    UNFPA faced difficulties similar to those experienced by UNDP in introducing IMIS. UN وواجه الصندوق صعوبات مماثلة للصعوبات التي واجهت البرنامج الإنمائي عند إدخال نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    30. On 27 July 2011, CSJ began the selection process, which faced both internal and external criticism. UN 30- وفي 27 تموز/يوليه 2011، بدأ مجلس اختيار القضاة عملية الاختيار التي واجهت انتقادات من الداخل والخارج.
    The special task force team mission has been useful in providing targeted support to country offices that faced difficulties with bank reconciliations. UN وكانت مهمة الفريق التابع لفرقة العمل الخاصة مفيدة في توفير الدعم الموجه للمكاتب القطرية التي واجهت صعوبات في التسويات المصرفية.
    The challenges confronting UNHCR during the biennium were to ensure the quality of international protection as envisaged under the 1951 Convention. UN تمثلت التحديات التي واجهت المفوضية خلال فترة السنتين في كفالة نوعية الحماية الدولية المتوخاة بموجب اتفاقية عام 1951.
    The moral dilemma which confronted individual consciences finds many a reflection in the present Opinion. UN والمعضلة اﻷدبية التي واجهت ضمائر اﻷفراد تنعكس من جوانب عديدة في هذه الفتوى.
    This is more apparent than ever at the end of the cold war, when the secular beliefs that confronted the world have been discarded. UN واتضح ذلك أكثر من ذي قبل بعد نهاية الحرب البــاردة، عندما نبذت المعتقدات العلمانية التي واجهت العالم.
    The Commission for the Official Recognition of Indigenous Languages, which had experienced difficulties with regard to its composition, resumed its meetings following steps taken by the Follow-up Commission. UN واستأنفت لجنة تقنين لغات السكان اﻷصليين، التي واجهت بدورها بعض الصعوبات في جلساتها.
    Here's a woman who faced down that creature in the theatre without blinking and held her ground against Satan himself, but now... Open Subtitles هذه هي المرأة التي واجهت ذلك المخلوق في المسرح دون أن يطرف لها جفن وجابهتالشيطاننفسهلكن الآن..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد