ويكيبيديا

    "التي وجهت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • raised
        
    • that have
        
    • sent
        
    • made against
        
    • are made
        
    • that has guided the
        
    • that had issued
        
    • which have been addressed
        
    • were addressed
        
    • which directed
        
    • that had brought
        
    • that had been asked
        
    The representative of the Secretary-General responded to the questions raised during the Committee's consideration of the report. UN ورد ممثل الأمين العام على الأسئلة التي وجهت أثناء نظر اللجنة في التقرير.
    396. Representatives of the Secretary-General responded to the questions raised during the Committee's consideration of the issue. UN 396 - وقد رد ممثلو الأمين العام على الأسئلة التي وجهت أثناء نظر اللجنة في هذه المسألة.
    The same is not true of the many natural disasters that have struck hard at nations across the globe, irrespective of development status. UN لكن هذا لا يصدق على الكوارث الطبيعية العديــدة التي وجهت ضربــات قويــة لدول عبر الكرة اﻷرضية بغض النظر عن حالة نموها.
    The information was processed and allegations sent to the Governments concerned deal exclusively with this phenomenon. UN وجرت معالجة المعلومات، واقتصرت الادعاءات التي وجهت للحكومات المعنية على هذه الظاهرة فقط.
    Thirdly, the individual reports are written in sweeping terms which fail to address most of the accusations that have been made against the IDF. UN ثالثا، لا تتناول التقارير الفردية المكتوبة بعبارات تعميمية جزافية معظم الاتهامات التي وجهت ضد جيش الدفاع الإسرائيلي.
    The Secretary-General was also requested to reveal all alleged crimes to the States against whose nationals such allegations are made, and to request from those States an indication of the status of the cases. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يعرض الادعاءات بوقوع جرائم على الدول التي وجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها وأن يطلب إلى تلك الدول أن تقدم بيانا عن وضع الحالات.
    Noting the spirit of cooperation and mutual understanding that has guided the deliberations of the Committee on issues affecting the United Nations community and the host country, UN وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي وجهت مداولات اللجنة بشأن المسائل التي تمس مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف،
    The representative of the Secretary-General responded to the questions raised during the Committee's consideration of the report. UN ورد ممثل الأمين العام على الأسئلة التي وجهت أثناء نظر اللجنة في التقرير.
    398. Representatives of the Secretary-General responded to the questions raised during the Committee's consideration of the issue. UN 398 - وقد رد ممثلو الأمين العام على الأسئلة التي وجهت أثناء نظر اللجنة في هذه المسألة.
    The President (spoke in Arabic): I now give the floor to Mr. Ibrahima Fall to respond to comments and questions raised. UN الرئيس: أعطي الكلمة الآن للسيد إبراهيما فال للرد على التعليقات والأسئلة التي وجهت.
    The Director of the Programme Planning and Budget Division replied to questions raised. UN ورد مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية على الأسئلة التي وجهت.
    He would like to express his appreciation to the Governments that have issued invitations or otherwise engaged with the mandate. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره للحكومات التي وجهت إليه دعوة لزيارتها أو شاركت بأي شكل آخر في ولايته.
    New Zealand is among those countries that have extended standing invitations to special procedures mandate holders. UN إن نيوزيلندا من بين البلدان التي وجهت دعوات دائمة إلى المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة.
    One of the elements of the human rights reform process was the invitation sent to the Working Group to visit the country. UN وأحد عناصر عملية الإصلاح في مجال حقوق الإنسان الدعوة التي وجهت إلى الفريق العامل لزيارة البلد.
    Urgent appeals sent and replies received UN النداءات العاجلة التي وجهت والردود التي وردت
    He was also expelled from school because of the allegations made against him. UN وطرد أيضاً من المدرسة بسبب الادعاءات التي وجهت ضده.
    The Security Force Office in Jaffna has denied the allegations of rape made against army personnel. UN وأنكر مكتب قوات الأمن في جافنا الادعاءات بالاغتصاب التي وجهت ضد العاملين في الجيش.
    Bringing credible allegations that reveal that a crime may have been committed by United Nations officials to the attention of States against whose nationals such allegations are made UN رابعا - عرض الادعاءات الموثوق بها التي تكشف النقاب عن شبهة ارتكاب جريمة من قبل موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، على الدول التي وجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها
    Noting the spirit of cooperation and mutual understanding that has guided the deliberations of the Committee on issues affecting the United Nations community and the host country, UN وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي وجهت مداولات اللجنة بشأن المسائل التي تمس مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف،
    The number of States that had issued standing invitations for special procedures rose to 94, although, regrettably they were not always honoured. UN وارتفع عدد الدول التي وجهت دعوات دائمة إلى ممثلي الإجراءات الخاصة ليبلغ 94 دولة، لكن لم يتسن مع الأسف الاستجابة لها دائما.
    In conclusion, allow me to endorse the words which have been addressed to Ambassador Paranhos, who has been appointed Ambassador to Moscow. UN وختاماً، اسمحوا لي أن أزكي الكلمات التي وجهت إلى السفير بارانهوس، الذي عين سفيراً في موسكو.
    He would appreciate detailed information on the status of implementation of those recommendations, not only from OIOS, but also from the entities to which they were addressed. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على معلومات تفصيلية عن مركز تنفيذ هذه التوصيات، ليس فقط من مكتب خدمات الرقابة الداخلية بل كذلك من الكيانات التي وجهت إليها هذه التوصيات.
    In this sense, I should like to pay a very special tribute to the work of the Special Committee against Apartheid, which directed and organized the activities of the United Nations in this field, and to its Chairman, Ambassador Ibrahim Gambari of Nigeria. UN ومن هذا المنظور، أود أن أشيد إشادة خاصة بعمل اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التي وجهت ونظمت أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال، وبرئيسها السفير ابراهيم غمباري ممثل نيجيريا.
    He thanked those permanent missions that had brought issues to the attention of the host country and conveyed his gratitude to the Secretariat for compiling the database. UN وشكر البعثات الدائمة التي وجهت انتباه البلد المضيف إلى بعض المسائل وأعرب عن امتنانه للأمانة العامة لتجميع قاعدة البيانات.
    Details of the replies received from countries that had been asked about impunity would be of interest as well. UN ومن المطلوب تقديم إيضاحات بشأن ردود البلدان التي وجهت إليها تساؤلات عن موضوع الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد