At that forum, the Government tabled its Agenda for Rebuilding Liberia, which provided the broad outlines of its plan for reconstruction. | UN | وفي ذلك المنتدى، عرضت الحكومة خطتها ﻹعادة بناء ليبريا، التي وفرت الخطوط العريضة لخطتها من أجل التعمير. |
A total of 2,471 women benefited from the Centres' basic and advanced skills-training programmes, which provided 208 trained volunteers with new work opportunities and generated income for the WPCs. | UN | وانتفع ما مجموعه 471 2 امرأة من البرامج التدريبية المتقدمة لاكتساب المهارات التي وفرت لـ 208 من المتطوعات المدربات فرصا جديدة للعمل وولدت إيرادات لمراكز برامج المرأة. |
It expresses appreciation to the troop-contributing countries and to those Member States that have provided UNMEE with additional assets. | UN | ويعرب المجلس عن تقديره للبلدان المساهمة بقوات وللدول الأعضاء التي وفرت معدات إضافية للبعثة. |
It expresses appreciation to the troop-contributing countries and to those Member States that have provided the Mission with additional assets. | UN | ويعرب المجلس عن تقديره للبلدان المساهمة بقوات وللدول الأعضاء التي وفرت معدات إضافية للبعثة. |
International arms control treaties that provided strategic stability and a new sense of security are under threat. | UN | والمعاهدات الدولية للحد من التسلح التي وفرت استقرارا استراتيجيا وشعورا جديدا بالأمان أصبحت الآن مهددة. |
A notable example of the empowerment programmes is the land reform exercise, which has provided land to young people and youth cooperatives, enabling them to become active players in our national economic development endeavours. | UN | وثمة مثال ناصع على برامج التمكين ألا وهو ممارسة استصلاح الأراضي التي وفرت الأراضي للشباب والتعاونيات الشبابية ومكنتهم من أن يصبحوا لاعبين نشطين في مساعينا من أجل التنمية الاقتصادية الوطنية. |
I would like to thank all Member States which have provided materials for the permanent exhibit. | UN | أود أن أشكر جميع الدول اﻷعضاء التي وفرت المواد للمعرض الدائم. |
Acknowledging the continued assistance provided to the Territory by States members of the Caribbean Community, in particular Antigua and Barbuda, which has offered safe refuge and access to educational and health facilities, as well as employment for thousands who have left the Territory, | UN | وإذ تنوه باستمرار المساعدة التي تقدمها إلى الإقليم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، ولا سيما أنتيغوا وبربودا، التي وفرت لآلاف النازحين من الإقليم الملاذ الآمن وإمكانية الحصول على خدمات المرافق التعليمية والصحية، وعلى فرص العمل، |
It expressed its appreciation to other intergovernmental and United Nations organizations which had provided useful information. | UN | وأعرب عن تقديره للمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى ومنظمات اﻷمم المتحدة التي وفرت معلومات مفيدة بهذا الخصوص. |
The strategic information and communications technology package for Baidoa, which provided all services, was deployed and operational. | UN | وتم نشر وتشغيل مجموعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الاستراتيجية لبيدوا، التي وفرت جميع الخدمات. |
It must be said that there were some popular courses, which provided specific knowledge. | UN | ويجدر التنويه في هذا المجال ببعض الحصص الدراسية الشعبية التي وفرت معارف محددة. |
Special recognition should be accorded to the Republic of Zambia, which provided leadership to the United Nations Council for Namibia and to the Fund Committee. | UN | وينبغي الاعتراف بشكل خاص بجمهورية زامبيا، التي وفرت القيادة لمجلس اﻷمم المتحدة لناميبيا وللجنة الصندوق. |
The Federal Republic of Yugoslavia, which provided shelter to over 600,000 refugees of all nationalities, is interested in, and calls for, the free and safe return of refugees to their homes. | UN | وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي وفرت مأوى لما يزيد عن ٠٠٠ ٦٠٠ لاجئ من جميع الجنسيات، مهتمة بعودة اللاجئين إلى ديارهم على نحو حر آمن، وهي تطالب بتحقيق ذلك. |
The European Union praises the contribution of those States Members of the United Nations that have provided troops and material support to the international force. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي يثني على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي وفرت القوات والدعم المادي للقوات الدولية. |
The European Union praises the contribution of those Members States of the United Nations that have provided troops and material support to the international force. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي يثني على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي وفرت القوات والدعم المادي للقوات الدولية. |
I would particularly like to thank those countries that have provided us with their expertise, technical advice and assistance in the ongoing investigations. | UN | وأود على نحو خاص أن أشكر البلدان التي وفرت لنا الخبرة والمشورة الفنية والمساعدة في التحقيقات الجارية. |
Certainly, the more generalized protection that provided a backdrop for targeted interventions in East Asia is no longer possible. | UN | ومما لا شك فيه أن الحماية العامة التي وفرت خلفيةً لتدخلات محددة الأهداف في شرق آسيا لم تعد ممكنة الآن. |
Ecuador had benefited from mechanisms that provided partial relief by exchanging debt for social projects. | UN | وقد استفادت إكوادور من الآليات التي وفرت تخفيفا جزئيا بمبادلة الديون بمشاريع اجتماعية. |
It was the United Nations that provided Palau with a willing forum in which to express and ultimately achieve our right to sovereignty, and for that we are ever thankful. | UN | ولقد كانت الأمم المتحدة هي التي وفرت لبالاو محفلا طوعيا مكّننا من الإعـراب عن حقنا في السيادة وتحقيقهـا، في نهاية المطاف، وإننا شاكـرون دائما على هذا الفضل. |
Close liaison has been established with SFOR, which has provided a Liaison Officer to MAC. | UN | وأقيمت أواصر اتصال وثيقة مع قوة تثبيت الاستقرار، التي وفرت ضابط اتصال للمركز. |
This represents claims that have been received and accepted by the United Nations from Member States which have provided supplies, materials and equipment to UNIFIL, and other obligations payable on the basis of standard rates of reimbursement. These amounts shall remain due until payment is effected. | UN | ويمثل هذا المبلغ المطالبات التي استلمتها اﻷمم المتحدة وقبلتها من الدول اﻷعضاء التي وفرت لوازم ومواد ومعدات لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان والتزامات أخرى تدفع على أساس المعدلات المعتمدة للسداد وستظل هذه المبالغ مسجلة بوصفها حسابات دفع حتى يتم سدادها فعلا. |
Welcoming the continued assistance provided to the Territory by States members of the Caribbean Community, in particular Antigua and Barbuda, which has offered safe refuge and access to educational and health facilities, as well as employment for thousands who have left the Territory, | UN | وإذ ترحب باستمرار المساعدة التي تقدمها إلى الإقليم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، ولا سيما أنتيغوا وبربودا، التي وفرت الملاذ الآمن وإمكانية الحصول على خدمات المرافق التعليمية والصحية، وكذلك فرص العمل لآلاف النازحين من الإقليم، |
It also mischaracterized the Annapolis process, which had provided a framework for sincere and substantive negotiations. | UN | وكذلك أساء التقرير وصف عملية أنابوليس التي وفرت إطارا لمفاوضات صادقة وجوهرية. |
In addition, the sources that had provided the more damaging information should have been clearly spelled out. | UN | ومن الواجب، في النهاية، أن تُحدد بوضوح تلك المصادر التي وفرت أكثر المعلومات خطورة. |
Another claimant seeks compensation for television broadcasting services provided to Iraq from 1986 to 1990 and telephone services provided in 1990, for which no payment was received. | UN | ويلتمس مطالب آخر تعويضا عن خدمات البث التلفزي التي وفرت للعراق في الفترة من 1986 إلى 1990 وخدمات هاتفية وفرت في عام 1990 لم يسدد مقدارها. |