Investigation into the wars that have broken out since the establishment of the United Nations | UN | التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة |
168. Investigation into the wars that have broken out since the establishment of the United Nations [S.6]. | UN | 168- التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة [ق-6]. |
To the knowledge of the Commission, the air force played no role in the events that occurred after the second round of the presidential election. | UN | ولم تؤد القوات الجوية، حسب علم اللجنة، أي دور في الأحداث التي وقعت بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية. |
While the Committee will be competent to deal with those cases of enforced disappearances that occurred after the entry into force of the Convention, the Working Group may examine all situations regardless of when they occurred. | UN | وفي حين ستكون اللجنة مختصة بتناول حالات الاختفاء القسري التي وقعت بعد بدء نفاذ الاتفاقية فإنه يجوز للفريق العامل النظر في جميع الحالات بغض النظر عن وقت وقوعها. |
As at 31 August 1997, 23 incidents of death and disability occurring after 30 June 1997 had been recorded. | UN | وفي ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٧، تم تسجيل ٢٣ من حوادث الوفاة والعجز التي وقعت بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
In the light of the events which occurred after the submission of the report, please indicate which of these instruments remain in force. | UN | وفي ضوء الأحداث التي وقعت بعد تقديم التقرير، يرجى تحديد ما بقي نافذا من تلك الصكوك. |
The wars that took place after the establishment of the United Nations -- why did they occur? Where was the Security Council, where was the Charter, where was the United Nations? | UN | أولا الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة، لماذا وقعت؟ وأين مجلس الأمن، وأين الجمعية العامة؟ وكيف تقع؟ وأين الميثاق. |
CAT was also concerned at reported cases of war-time rape and other acts of sexual violence that occurred following the end of the conflict in particular in military-controlled camps. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب بدورها عن قلقها إزاء حالات الاغتصاب في وقت الحرب وغيرها من أعمال العنف الجنسي المبلغ عنها التي وقعت بعد انتهاء النزاع، ولا سيما في المخيمات الخاضعة لسيطرة الجيش(75). |
168. Investigation into the wars that have broken out since the establishment of the United Nations. | UN | 168- التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة. |
Item 168. Investigation into the wars that have broken out since the establishment of the United Nations | UN | البند 168 - التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة |
The draft resolution considers that failure to prevent or investigate wars that have broken out since the founding of the United Nations is inconsistent with the responsibilities of the United Nations and a threat to international peace and security. | UN | ويعتبر مشروع القرار أن عدم ردع الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة، وعدم التحقيق فيها يتعارض مع مسؤوليات الأمم المتحدة، وهدد السلم والأمن العالمي. |
The draft resolution requests the General Assembly to consider establishing at its sixty-sixth session an effective international mechanism in order to investigate the causes and background of wars that have broken out since the founding of the United Nations and ensure that their perpetrators do not go unpunished. | UN | ويطلب المشروع من الجمعية العامة النظر في تحديد آلية دولية فعالة خلال انعقاد دورتها السادسة والستين، تكفل تقصي أسباب وظروف الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة وعدم إفلات المتسببين فيها من العقاب. |
Further developments that occurred after the holding of the Preparatory Committee meeting confirmed our concerns about the lack of progress in the implementation of the 13 steps. | UN | وقد أكدت المزيد من التطورات التي وقعت بعد عقد اجتماع اللجنة التحضيرية شواغلنا إزاء الافتقار إلى التقدم في تنفيذ الخطوات الـ 13. |
Others have considered strategies for limiting investigations to events that occurred after 2002, when the Rome Statute came into force. | UN | ونظر بعضهم في وضع استراتيجيات أخرى لتضييق نطاق التحقيقات فلا تشمل إلا الأحداث التي وقعت بعد عام 2002، عندما بدأ نفاذ نظام روما الأساسي. |
The issue arises because the Court’s jurisdiction may be limited to events occurring after the respondent State became a party to the Convention or the relevant Protocol and accepted the right of individual petition. | UN | وتثار المسألة ﻷن اختصاص المحكمة قد يقتصر على اﻷحداث التي وقعت بعد أن أصبحت الدولة المجيبة على الطلب طرفا في الاتفاقية أو البروتوكول ذي الصلة وقبلت حق الالتماس الفردي. |
90. In view of the failure of the State to investigate allegations of widespread and systematic human rights violations in Rakhine State, in particular those occurring after June 2012, the Special Rapporteur calls upon the international community, including the Human Rights Council, to remain seized of the matter and to consider taking further steps. | UN | 90 - وفي ضوء تقاعس الدولة عن التحقيق في الادعاءات المتصلة بوقوع انتهاكات منهجية وواسعة النطاق لحقوق الإنسان في ولاية راخين، ولا سيما تلك التي وقعت بعد حزيران/يونيه 2012، يهيب المقرر الخاص بالمجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، أن يبقي المسألة قيد نظره وأن ينظر في اتخاذ المزيد من الخطوات. |
20. The Committee notes that the presentation contained in the Secretary-General's report has been overtaken by recent events, which occurred after the budget was prepared. | UN | 20 - وتلاحظ اللجنة أن العرض الوارد في تقرير الأمين العام قد تجاوزته الأحداث الأخيرة التي وقعت بعد وضع الميزانية. |
The collapse of centralised economy and other changes that took place after 1990 influenced the very foundation of vocational education. | UN | 535- وكان انهيار الاقتصاد المركزي والتغيرات التي وقعت بعد عام 1990 مؤثراً في التعليم المهني من أساسه أصلاً. |
The Committee is also concerned about reported cases of war-time rape and other acts of sexual violence that occurred following the end of the conflict, in particular in military-controlled camps. (arts. 2, 12, 13 and 16). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالاغتصاب في وقت الحرب وغيره من أعمال العنف الجنسي التي وقعت بعد انتهاء النزاع، لا سيما في المخيمات التي تخضع لسيطرة الجيش (المواد 2 و12 و13 و16). |
The State party therefore understands that the competence of the Committee to receive and consider communications is applicable to acts that took place after 28 August 1992 or, in any event, to acts which began after 11 March 1990. | UN | وعلى هذا، فإن الدولة الطرف تفهم أن اختصاص اللجنة المتعلق بتلقي البلاغات والنظر فيها إنما ينطبق على الأفعال التي جرت بعد تاريخ 28 آب/أغسطس 1992، أو على أية حال، على الأفعال التي وقعت بعد 11 آذار/مارس 1990. |
The delegation would provide further information to the Committee on those developments that had occurred after the submission of the report. | UN | وأضافت أن الوفد سيقدم مزيدا من المعلومات إلى اللجنة عن التطورات التي وقعت بعد تقديم التقرير. |
12.1 On 14 April 2011 the complainant confirmed that he had filed an application requesting compensation for the incidents that had taken place after his extradition. | UN | 12-1 في 14 نيسان/أبريل 2011، أكّد صاحب الشكوى أنه قدم طلب تعويض عن الأحداث التي وقعت بعد تسليمه. |
68. His delegation expressed its profound admiration to the Indonesian Government for its courage and wisdom in allowing the referendum to take place in East Timor, sad though the subsequent events were, and sincerely hoped that the presence of the multinational force would pave the way for the final destiny of the people in East Timor. | UN | ٨٦ - ومضى قائلا إن وفد بلده يعرب عن إعجابه العميق بالحكومة اﻹندونيسية لشجاعتها وحكمتها في السماح بإجراء الاستفتاء في تيمور الشرقية، رغم ما تدعو إليه اﻷحداث التي وقعت بعد ذلك من الحزن، وهو يأمل صادقا في أن يمهﱢد وجود القوة المتعددة الجنسيات السبيل لتحقيق المصير النهائي للشعب في تيمور الشرقية. |