In particular, the catastrophic events that took place in Rwanda this year are among the greatest human tragedies in recent history. | UN | واﻷحداث المأسوية التي وقعت في رواندا هذا العام، على وجه الخصوص، من بين أكبر المآسي اﻹنسانية في التاريخ الحديث. |
It is fallacious to believe that the events that took place in Rwanda are limited to or could only occur in a particular region or country. | UN | فمن الخطأ الاعتقاد أن الأحداث التي وقعت في رواندا محصورة أو يمكن أن تقع فقط في منطقة أو بلد بعينه. |
The tragic events that occurred in Rwanda in 1994 are among the darkest and most dreadful in human history. | UN | إن الأحداث المأساوية التي وقعت في رواندا عام 1994، هي إحدى أحلك وأشرس الأحداث في تاريخ البشرية. |
As we are here today, I want each of us to resolve and to vow to do all we can to ensure that events such as those that occurred in Rwanda in 1994 will never again occur, whether in Rwanda or elsewhere in the world. | UN | إننا إذ نتواجد هنا اليوم أريد منا جميعا أن نعقد العزم وأن نعد بأن نفعل كل ما في وسعنا لضمان ألا تحصل ثانية الأحداث التي وقعت في رواندا في عام 1994، سواء في رواندا أو في أي مكان آخر من العالم. |
the Rwanda genocide is still fresh in our minds. | UN | الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا ما زالت ماثلة في أذهاننا. |
We cannot allow the occurrence of another disaster such as that which took place in Rwanda in 1994. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بحدوث كارثة أخرى مثل تلك التي وقعت في رواندا فـــي عام ٤٩٩١. |
The Center's New York Tolerance Center (NYTC) was designated by the Rwandan Mission to serve as one of the sites for programming to commemorate the 10th anniversary of the Rwandan genocide. | UN | واختارت بعثة رواندا مركز التسامح بنيويورك التابع للمركز ليكون واحدا من المواقع لإعداد برنامج إحياء الذكرى العاشرة للإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا. |
The international community had been greatly shocked by the genocidal massacres that had taken place in Rwanda. | UN | وقد هزت المذابح التي وقعت في رواندا المجتمع الدولي. |
Alongside these positive actions, we feel duty-bound to voice our profound concern at the events that have taken place in Rwanda. | UN | وإلى جانب هذه اﻷعمال الايجابية، نشعر بأنه يتوجب علينا أن نعرب عن قلقنا العميق إزاء اﻷحداث التي وقعت في رواندا. |
We have rightly committed ourselves never to allow events such as those that took place in Rwanda and Srebrenica to happen again. | UN | وقد ألزمنا أنفسنا عن حق بألا نسمح لحوادث مثل الحوادث التي وقعت في رواندا وصربيسكا بأن تحصل مرة أخرى. |
It is my hope that the world community will never allow a repeat of the events that took place in Rwanda ten years ago. | UN | ويحدوني الأمل أن المجتمع العالمي لن يسمح أبدا بتكرار الأحداث التي وقعت في رواندا قبل عشر سنوات. |
We reaffirm our renewed determination to ensure that genocide, like the genocide that took place in Rwanda in 1994, claiming the lives of nearly | UN | ونجدد تأكيد عزمنا على كفالة ألا تتكرر في قارتنا أبدا الإبادة الجماعية، مثل الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا عام 1994، وأودت بحياة مليون نسمة تقريبا. |
This constitutes a major success for the strategy of the Office of the Prosecutor with respect to investigating and identifying those responsible for the massacres that took place in Rwanda in 1994. | UN | وشكلت هذه العملية نجاحا كبيرا لاستراتيجية مكتب المدعي العام في مجال التحقيقات والبحث عن المسؤولين عن المذابح التي وقعت في رواندا عام ١٩٩٤. |
In neighbouring Burundi, the international community remains haunted by the fear of a re-enactment of the horrors that took place in Rwanda over two years ago, where tens of thousands were massacred. | UN | وفي بوروندي المجاورة، لا يزال المجتمع الدولــي أسير مخاوف تكرار الفظائع التي وقعت في رواندا قبل أكثر من عامين، حيث المذابــح أودت بحياة عشــرات اﻵلاف من البشر. |
Difficult to identify and easily confused with the civilian population, these militias are thought to be responsible for most of the massacres that occurred in Rwanda. | UN | ويعتقد أن هذه الميليشيات، التي يصعب تحديد هويتها ويسهل الخلط بينها وبين السكان المدنيين مسؤولة عن معظم المذابح التي وقعت في رواندا. |
It will be a calamity if another genocide, in addition to the one that occurred in Rwanda in 1994, were allowed to occur in our region. | UN | وسيكون من قبيل الكارثة لو سمح بأن تحـــدث في منطقتنا عمليات أخرى لﻹبادة الجماعيــة فضلا عن تلـــك التي وقعت في رواندا في عام ١٩٩٤. |
D. Annual commemoration of the Rwanda genocide | UN | دال - إحياء الذكرى السنوية للإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا |
Information and outreach programme entitled " the Rwanda Genocide and the United Nations " | UN | برنامج الإعلام والتوعية المعنون " الأمم المتحدة والتوعية بأعمال الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا " |
The genocide which took place in Rwanda more than five years ago and its magnitude are beyond comprehension for any of us. | UN | فجريمـــة اﻹبـــادة الجماعيــــة التي وقعت في رواندا قبل أكثر من خمس سنوات وطابعها الفادح يتجاوزان إدراك أي منا. |
Their contribution is of special importance in view of the genocide which took place in Rwanda and the possibility of further bloodshed in Burundi. | UN | وهذا اﻹسهام ذو أهمية خاصة بالنظر إلى عملية اﻹبادة التي وقعت في رواندا واحتمال إراقة مزيد من الدماء في بوروندي. |
During the 1994 genocide in Rwanda about 1 million human beings were massacred in the course of only three months, and more would have been killed had it not been for the intervention of the Rwandan Patriotic Front. | UN | وخلال عملية اﻹبادة الجماعية التي وقعت في رواندا عام ١٩٩٤ قتل زهاء مليون إنســـان في غضـون ثلاثة أشهر فقط، وكان من الممكن قتل المزيد لولا تدخل الجبهة الوطنية الرواندية. |
14. Chile deeply regretted the events that had taken place in Rwanda. | UN | ١٤ - واسترسل قائلا إن شيلي تشعر باﻷسف الشديد لﻷحداث التي وقعت في رواندا. |
Concern is expressed over the failure of the Government to identify and punish those responsible for the ethnically motivated murders that have taken place in Rwanda. | UN | ٦٣ - تعرب اللجنة عن القلق لعدم استدلال الحكومة على هوية المسؤولين عن الاغتيالات ذات الدافع اﻹثني التي وقعت في رواندا ولعدم معاقبتها إياهم. |
At the same time, the events in Rwanda have led to a considerable reduction of the volume of activities carried out in Rwanda under the subprogramme. | UN | وفي الوقت نفسه، أدت اﻷحداث التي وقعت في رواندا إلى تخفيض حجم اﻷنشطة المضطلع بها في رواندا، في إطار البرنامج الفرعي تخفيضا كبيرا. |