ويكيبيديا

    "التي وقّعتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • signed by
        
    • have signed more
        
    • that have signed
        
    • signed with
        
    • that they have concluded
        
    For ease of reference, the relevant conventions signed by Mexico are listed below: UN وترد أدناه الاتفاقيات ذات الصلة التي وقّعتها المكسيك، لتيسير الرجوع إليها:
    Our domestic legislation refers in a general way to the international conventions on the subject that have been signed by the Government of Chile. UN وتشير تشريعاتنا الداخلية بصورة عامة إلى الاتفاقيات الدولية التي وقّعتها حكومة شيلي فيما يتصل بهذا الموضوع.
    It also nullifies their right to consultation and consent as guaranteed in the international legal instruments signed by Mexico. UN كما أنه يلغي الحق في مشاورة هذه الشعوب والحصول على موافقتها الذي ضمنته الصكوك القانونية الدولية التي وقّعتها المكسيك.
    Thus, both developing and developed countries have signed more and more trade liberalization agreements. UN ونتيجة لذلك، تزايد عدد اتفاقات تحرير التجارة التي وقّعتها البلدان، النامية والمتقدمة على حد سواء.
    The amendments to the Treaty of Tlatelolco are binding on the States Parties that have signed and ratified them. UN ويجدر التأكيد على أن التعديلات التي أدخلت على معاهدة تلاتيلولكو تسري على الدول الأطراف التي وقّعتها وصدّقت عليها.
    In this context, and in pursuance of its decentralization policies, most IMO support is channelled through the Network by virtue of a memorandum of understanding signed with the Network's secretariat. UN وفي هذا السياق، وعملاً بسياسات المنظمة في تحقيق اللامركزية، فإن معظم الدعم الذي تقدمه يوجَّه عن طريق الشبكة عملا في ذلك بمذكرة التفاهم التي وقّعتها أمانة الشبكة.
    Experience has demonstrated the commitment of the Arab States to fulfilling their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the comprehensive safeguards agreements that they have concluded with the International Atomic Energy Agency (IAEA), as well as their keenness to build optimal relations with the Agency, with the aim of ensuring that nuclear energy is used for peaceful purposes. UN وأثبتت تجارب السنوات الماضية مدى وفاء جميع الدول العربية بالتزاماتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار وباتفاقات الضمانات الشاملة التي وقّعتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وحرصها على بناء أفضل العلاقات مع الوكالة من أجل استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    Furthermore, a branch office of a foreign association may operate freely in the territory of the Republic of Serbia, if its goals and operations are not contrary to the Constitution, the Law on Associations and international treaties signed by the Republic of Serbia and other regulations. UN وبالإضافة إلى ذلك يجوز لفرع أي رابطة أجنبية أن يعمل بحرية في جمهورية صربيا إذا كانت أهدافه وعملياته لا تتعارض مع الدستور وقانون الرابطات والمعاهدات الدولية التي وقّعتها جمهورية صربيا واللوائح الأخرى.
    She argues that the change in interpretation constitutes arbitrary disregard for a bilateral treaty signed by Spain and is not based on reasonable and objective grounds. UN وتدّعي أن التغيير في التفسير يشكل تجاهلاً تعسفياً للمعاهدة الثنائية التي وقّعتها إسبانيا وأنه لا يستند إلى أسس معقولة وموضوعية.
    This role has recently been highlighted in the memorandum of understanding signed by UNIDO and WTO in September 2003. UN وقد ألقي الضوء على هذا الدور مؤخرا في مذكرة التفاهم التي وقّعتها اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية في أيلول/سبتمبر 2003.
    Taking into account the significance of providing viable solutions to water problems for the sake of existing and future generations, all concerned parties must strictly implement the universally recognized norms related to the utilization of transboundary rivers as well as multilateral agreements signed by Central Asian countries. UN ونظرا لأهمية التوصل إلى حلول عملية للمشاكل المتعلقة بالمياه لصالح الأجيال الحالية والمقبلة، على جميع الأطراف المعنية أن تنفذ تنفيذا دقيقا القواعد المعترف بها على الصعيد العالمي والمتصلة باستغلال الأنهر العابرة للحدود فضلا عن الاتفاقات المتعددة الأطراف التي وقّعتها بلدان وسط آسيا.
    The cycle of violence in the occupied Palestinian territories will never end unless the legitimate rights of the Palestinians are respected. Those rights have been acknowledged by the international community as a whole and are enshrined in many United Nations resolutions and have become legally binding through various international agreements signed by consecutive Israeli Governments with the Palestinian side. UN إن حلقة العنف المستمر في الأراضي الفلسطينية المحتلة لن تنكسر ما لم تتحقق للشعب الفلسطيني حقوقه المشروعة التي أقرها له المجتمع الدولي برمته، وصادقت عليها قرارات الشرعية الدولية، واكتسبت طابعا قانونيا بموجب الاتفاقات التي وقّعتها الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة مع الجانب الفلسطيني.
    68. The Secretary-General also indicates that UNAMID and UNMIS will continue to work jointly on common support issues in accordance with the memorandum of understanding signed by the two missions on 31 July 2008. UN 68 - ويشير الأمين العام أيضا إلى أن العملية المختلطة والبعثة ستواصلان العمل معا بشأن مسائل الدعم المشتركة، وفقا لمذكرة التفاهم التي وقّعتها البعثتان في 31 تموز/يوليه 2008.
    The Network, which includes women from Sierra Leone, Liberia and Guinea, also has been carrying out important work to sensitise people at all levels - from grassroots organisations to politicians - on peace, especially on the Accra Peace Accords, which were signed by the women of MARWOPNET as witnesses. UN وما برحت هذه الشبكة التي تشمل نساء من سيراليون وليبريا وغينيا، تضطلع أيضا بعمل مهم في توعية السكان على جميع المستويات - من منظمات القواعد الشعبية إلى السياسيين - بشأن السلام ولا سيما بشأن اتفاقات أكرا للسلام، التي وقّعتها النساء العضوات في الشبكة بصفتهن شهودا.
    Mr. Lekota stated that the South African Mediation would continue its efforts, with the support of the United Nations and the African Union, to ensure the holding of free, fair and transparent elections in Côte d'Ivoire as scheduled, and underlined that it was now time for the implementation in good faith and without delay of the agreements signed by all Ivorian parties. UN وذكر السيد ليكوتا أن فريق وساطة جنوب أفريقيا يواصل بذل جهوده، بدعم من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، لكفالة تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وشفافة في كوت ديفوار على النحو المقرر، وأكد أنه حان الوقت لتنفيذ الاتفاقات التي وقّعتها كافة الأطراف الإيفوارية، وذلك بحسن نية ودون إبطاء.
    80. Zimbabwe welcomed the new treaty on strategic arms reduction signed by the United States and the Russian Federation. UN 80 - وقالت إن زمبابوي ترحّب بالمعاهدة الجديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية التي وقّعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    80. Zimbabwe welcomed the new treaty on strategic arms reduction signed by the United States and the Russian Federation. UN 80 - وقالت إن زمبابوي ترحّب بالمعاهدة الجديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية التي وقّعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    (a) Welcoming the progress of TMVP in meeting its commitments to implement the action plan signed by it with the Government of Sri Lanka and the United Nations in December 2008; UN (أ) يرحب بالتقدم الذي أحرزه تاميل ماكال فيتوتالي بوليكال في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتنفيذ خطة العمل التي وقّعتها مع حكومة سري لانكا والأمم المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 2008؛
    As the security situation improves, the country task force will prioritize engagement with KNU/KNLA, calling on provisions of the action plan signed by the Government in 2012 to facilitate access to non-State armed groups for purposes of dialogue on ending and preventing the recruitment of children. UN ومع تحسن الحالة الأمنية، ستحدد فرقة العمل القطرية أولويات عملها مع اتحاد كارين الوطني/جيش التحرير الوطني لكارين، بالاستناد إلى بنود خطة العمل التي وقّعتها الحكومة عام 2012 لتيسير الوصول إلى الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة لأغراض التحاور بشأن إنهاء تجنيد الأطفال ومنعه.
    Thus, both developing and developed countries have signed more and more trade liberalization agreements. UN ونتيجة لذلك، تزايد عدد اتفاقات تحرير التجارة التي وقّعتها البلدان، النامية والمتقدمة على حد سواء.
    To date, 16 States, out of the 50 that have signed the Treaty, have ratified it. UN وصدّق عليها حتى الآن 16 دولة من أصل الدول التي وقّعتها البالغ عددها 50 دولة.
    In this context, and in pursuance of the decentralization policies IMO has adopted, most of its support is channelled through the Network by virtue of a memorandum of understanding signed with the Network's secretariat. UN وفي هذا السياق، وعملاً بسياسات المنظمة في تحقيق اللامركزية، فإن معظم هذا الدعم يوجَّه عن طريق الشبكة، عملا في ذلك بمذكرة التفاهم التي وقّعتها أمانة الشبكة.
    Experience has demonstrated the Arab States' commitment to fulfilling their obligations under the Non-Proliferation Treaty and the comprehensive safeguards agreements that they have concluded with the International Atomic Energy Agency (IAEA), as well as their keenness to build optimal relations with the Agency, with the aim of ensuring that nuclear energy is used for peaceful purposes. UN 2 - لقد أثبتت تجارب السنوات الماضية مدى وفاء جميع الدول العربية بالتزاماتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار وباتفاقات الضمانات الشاملة التي وقّعتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وحرصها على بناء أفضل العلاقات مع الوكالة من أجل استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد